Новенький — страница notes из 31

Примечания

1

Кольцевая автомагистраль вокруг Лондона. – Здесь и далее примечания переводчика.

Переводчик выражает благодарность за поддержку Евгению Левину, Дмитрию Кузьмину, Никите Иванову и коллективному разуму вебсайта Gay.Ru.

2

Шестой класс в британских школах – последние два года обучения (младший и старший шестой классы), готовящие к поступлению в высшее учебное заведение.

3

Здесь: в голом виде (фр.).

4

Благотворительная организация, устраивающая дешевые распродажи в пользу бедных.

5

Австрийский философ (1861-1925), основоположник течения антропософии. Основатель ряда школ, программа обучения в которых была сосредоточена прежде всего на формировании личности ребенка.

6

Котлета в обжаренной булке, основной продукт одноименной сети закусочных.

7

К. Киган (р. 1951) – в прошлом знаменитый английский футболист, позже тренировал сборную Англии и пробовался как актер. Бо Дерек (р. 1956) – американская киноактриса.

8

С. Джеймс (1913–1976) – британский киноактер. Ж. Грир (р. 1939) – австралийская феминистка и писательница, ратующая за сексуальную свободу для женщин. Ее книга «Женщина-евнух» оказала большое влияние на феминистское движение.

9

Британская рок-группа середины восьмидесятых; отличалась поэтической экстремальностью текстов.

10

Бернард Уильям Джури (р. 1944), британский поп-певец.

11

Шотландский инженер (1888–1946), считается «отцом» телевидения.

12

Первый день после Рождества, когда по традиции дарят подарки слугам.

13

Американский рэп-музыкант, диджей (наст. имя Джозеф Сэддлер, р. 1958)

14

Тревор Бруно Брукс – ведущий хит-парада «Топ-40» и утреннего эфира на Радио-1 с 1987 по 1994 г.

15

Австрийский детский психолог (1903–1990), ученик Зигмунда Фрейда, работал с детьми, страдающими аутизмом.

16

Британский боксер-тяжеловес (р. 1961), чемпион мира.

17

Фильм (1987) французского режиссера Эрика Ромера (р. 1920) о двух подругах, которые вместе живут в Париже.

18

Время с 14.45 до 15.30 с понедельника по четверг, которое на заседаниях палаты общин отводится для ответов кабинета министров на вопросы членов парламента.

19

Соль земли (фр).

20

Вчетвером (фр.)

21

Испанский архитектор (1852 – 1926). Большая часть зданий, построенных по его проектам, находится в Барселоне.

22

Перевод И. Бродского.

23

Сеть магазинов туристского снаряжения.

24

Английская аббревиатура Ассоциации молодых христиан, неполитической международной организации, основанной в 1851 г.

25

Место, где разворачиваются события в фильме ужасов Альфреда Хичкока (1899 – 1980) «Психоз» (1960).

26

Репортер, герой одноименных комиксов и мультфильмов бельгийца Эрже (Жоржа Проспера Реми Реми, 1907-1983).

27

Роман (1871–1872) писательницы Джордж Элиот (Мэри Энн Эванс, 1819–1880) о провинциальной жизни в викторианской Англии.

28

Памятник адмиралу Горацио Нельсону (1758–1805) в виде 44-метровой колонны с 5-метровой статуей на вершине установлен на Трафальгарской площади в Лондоне.

29

Роман (1969) американского писателя Филипа Рота (р. 1933).

30

Международный печатный орган католиков.

31

Сериал на канале Би-би-си. Вообще-то, начал выходить лишь в 1991 г., т. е. спустя четыре года после описываемых событий.

32

«Большой Мольн» (1913) – роман французского писателя Анри Алена-Фурнье (1886–1914).

33

Датский дог-сыщик, герой многочисленных мультипликационных и художественных фильмов.

34

Британская киноактриса (р. 1954), снималась в ряде телесериалов.

35

Британская киноактриса и певица (р. 1943), протеже менеджера «Битлз» Брайана Эпстайна и их же продюсера Джорджа Мартина.