[5].
Некоторые трактаты и комментарии Беды выходили в качестве самостоятельных изданий. Упомянем такие важные публикации как «О временах» с комментариями Ч. Джонса, «Размышление о Деяниях апостолов» М.Л.В. Лэйстнера[6]. У «Церковной истории народа англов» сложилась своя судьба: ее переиздавали гораздо чаще других сочинений Беды. Она печаталась отдельно от комментариев, агиографических текстов и трактатов, иногда в сопровождении «Истории аббатов» и «Письма к Эгберту», под общим условным названием «исторические работы». Скажем о ней несколько подробнее.
«Церковная история народа англов» дошла до наших дней в многочисленных копиях: их около 160. Наиболее ранними и точными являются «Манускрипт Мура» (названный по имени своего владельца, епископа Эли Джона Мура), изготовленный в Веармуте-Ярроу около 737 г. и хранящийся в университетской библиотеке Кембриджа, а также созданная в том же монастыре не позднее 747 г. рукопись, которая находится в Государственной Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге[7]. Этот манускрипт примечателен тем, что на его полях приведен на нортумбрийском диалекте единственный известный гимн англо-саксонского поэта Кэдмона (фрагмент чьего сочинения Беда записал в главе «Церковной истории» в прозе на латыни). В тексте было прорисовано несколько «incipit» и помещено изображение Августина Кентерберийского. Работа с этим манускриптом была недоступна западным исследователям, поэтому, к примеру, издатель «Церковной истории» Ч. Пламмер для своего фундаментального исследования (о котором пойдет речь ниже) не использовал эту рукопись.
К этим манускриптам примыкают многочисленные списки, происходящие с континента (M-type). Вторая группа (C-type) восходит к рукописи конца VIII в., находившейся в Фульде; исследователями делались предположения о том, что она была создана в Линдисфарне, или Кенте[8]. К этому типу копий причисляют все тексты из Британии. В основу критических изданий «Церковной истории народа англов» с конца XVII века был положен «Манускрипт Мура».
Впервые «Церковная история народа англов» была напечатана вместе с переводом Руфина «Церковной истории» Евсевия Кесарийского в Страсбурге Генрихом Эггештайном около 1475 г. Два последующих издания — в 1500 г. в Страсбурге (Георг Хуснер) и в 1506 г. в Хагенау (Генрих Гран), — были репринтными и таким же образом объединяли исторические труды Беды и Евсевия.
Большой интерес к «Церковной истории народа англов» возник в эпоху Реформации. Праведная жизнь Беды, его высокая ученость, равно как и его забота о переводе св. текстов с латыни, снискали ему авторитет у протестантов. В то же время, труды англо-саксонского писателя высоко оценивались сторонниками католицизма. «Церковная история» рассматривалась как свидетельство неразрывной связи «английского народа» и христианства, пришедшего из Рима, как подтверждение того, сколь многим была обязана Англия католической церкви. В 1550 г. Джон де Граве в Антверпене напечатал отдельно «Церковную историю народа англов» с внесенными в текст исправлениями. Эта книга переиздавалась в 1566 г. в Лувене Стефаном Валерием[9] и в Кельне в 1601 г. В предисловии к работе публикатор выражал надежду, что знания о древности католической веры в Британии обезоружат тех, кто стремился ее реформировать. В 1565 г. в Антверпене Томас Степлтон предпринял первый перевод «Церковной истории народа англов» на английский язык. (До этого она переводилась на древнеанглийский язык при короле Альфреде Великом). Степлтон послал этот перевод королеве Елизавете в надежде на ее переход в католичество. Эта работа, несмотря на допущенные ошибки, перефразирования и пропуски слов в предложениях, была сочтена настолько удачной, что ее долгое время использовали в качестве основного английского перевода Беды[10].
В конце XVI в. «Церковная история» включалась в собрания средневековых исторических источников: в 1583 г. в Париже ее опубликовали в коллекции «Historia cristiana veterum patrum» между сочинениями Григория Турского и Сигеберта из Жамблу, а в 1587 г. Иероним Коммелин в Гейдельберге поместил ее в серию «Rerum Britanicarum scriptores» после труда Гильдаса, перед сокращенным вариантом истории Уильяма Мальмсберийского.
В Британии первое издание «Церковной истории» было предпринято в Кембридже в н. XVII в. В 1644 г. эта публикация была воспроизведена Роджером Даниэлем. Латинский текст сочинения сопровождался параллельным текстом на древнеанглийском языке; к ним прилагались законы англо-саксонских королей[11]. Во второй половине XVII в. в Британии была проведена большая работа по сопоставлению различных списков и выявлению наиболее точных рукописей «Церковной истории». Значительный вклад в подготовку критического издания внесли декан Йорка Томас Гэль (1695–1702) и каноник Дарэма Джон Смит (1659–1715). За основу работы Д. Смит взял недавно ставший известным «Манускрипт Мура» и ранние копии «Церковной истории», отказавшись от изобиловавших ошибками поздних списков, которые использовались прежде. Этот труд, напечатанный в 1722 г. в Кембридже его сыном, Джорджем Смитом, стал отправной точкой для публикаций Д. Стивенсона для Английского исторического общества в 1838 г.[12], Дж. Джайлса в полном собрании сочинений Беды в 1843 г., Т. Харди в «Monumenta Historica Britanica» в 1848 г. Текст «Церковной истории» в «Patrologiae» также основывался на издании Смита.
С этого времени «Церковная история народа англов» многократно выходила в свет. Одним из самых авторитетных критических изданий исторических работ Беды считается двухтомный труд Чарльза Пламмера (1896 г.)[13]. Один из томов содержал подробные эрудитские комментарии Ч. Пламмера к сочинению Беды. Из более поздних публикаций «Церковной истории народа англов» следует отметить комментированный перевод «Церковной истории» на английский язык Б. Колгрейва и Р. Майнорса (1969 г.), представляющий значительный интерес для историков, и перевод Л. Ширли-Прайса, который воспроизводится как популярное издание в серии «Penguin classics»[14].
О личности Беды Достопочтенного и о его трудах написано много книг и статей. Еще более обширна историография, посвященная англосаксонской Британии VI–VIII вв. Обозначим лишь некоторые направления, в соответствии с которыми изучались сочинения Беды. При этом мы ориентируемся главным образом на английскую и американскую традицию, в которой анализ его наследия производится в контексте исследования «общего» англо-саксонского прошлого. Существует также и европейская историография, посвященная Беде, в первую очередь немецкая. Однако постановки вопросов в работах европейских авторов не имеют ярко выраженной национальной специфики; чаще, речь идет о разработке тех тем, которые формулируются в трудах британских и американских исследователей.
Интерес к текстам Беды возникал в ходе изучения комплексов проблем: ранней истории Британии, англо-саксонской политической истории, культуры, церкви, прошлого скоттов и бриттов. По мере того, как изменялись приоритеты в самом историческом знании, к сочинениям Беды ставились новые вопросы. Можно сказать, что Беда Достопочтенный, таким, каким он известен в современном гуманитарном знании, появился на свет в XIX в.
Обращение к его произведениям имело большое значение для формировавшейся английской исторической науки: Беда мыслился как основатель «национальной» историографической традиции и как «веха» в христианской и культурной истории Британии. Ему принадлежало право и роль первого «свидетеля» прошлого. Внимание исследователей в XIX в. сосредоточилось на «Церковной истории народа англов». Из сочинений Беды были выделены его исторические работы, как актуальные для гуманитарного знания; его экзегетические труды надолго отошли на задний план, сохранив значение главным образом для историков церкви. Образ Беды-теолога и учителя был вытеснен образом «Беды-историка». При этом произведения Беды оказались как бы монополизированы исторической дисциплиной. Откликом на «присвоение» Беды историками можно считать его канонизацию римской церковью: в 1899 году папа Лев XIII предписал чтить его память 27 мая с титулом «Doctor Ecclesiae».
Специфика прочтения «Церковной истории» была обусловлена рядом обстоятельств. Произведение Беды представляет собой уникальный источник. В исторической науке знание о прошлом англо-саксов опирается на материалы из «Церковной истории». В соответствии с этим текстом реконструировалась ранняя британская история — от римского владычества до VIII в. Поэтому из работ Беды вычитывались сведения по политической истории: о ходе англо-саксонского завоевания, расселении германцев в Британии, облике ранних королевств, властных отношениях, войнах между королевствами. Также это сочинение Беды рассматривалось как источник по истории церкви, повествовавший о миссии Августина в Британии, христианизации англо-саксонских земель, церковных соборах, монашеском движении. Из трудов Беды выбиралось в первую очередь то, что можно было счесть менее «средневековым» и более «современным» (то есть, достоверным) знанием.
Такие авторы как У. Стаббс использовали материалы «Церковной истории» для освещения процесса англо-саксонского завоевания, происхождения англо-саксов, возникновения у них государственной власти и институтов[15]. В конце XIX в. вышли фундаментальные исследования К. Вернера, Ч. Пламмера, в которых изучались жизненный путь и творчество Беды в контексте политической и культурной истории англо-саксов