Новогодние волшебники. Детская энциклопедия — страница 6 из 7

– Наверное, Комета?

– Угадал! Комета – совсем ещё молодой олень, поэтому он обучается оленьим премудростям у самого опытного товарища – Дондера (Грома). Сколько оленей ты насчитал?

– Семь.

– А Мур писал, что у Санта-Клауса в упряжке оленей восемь… Конечно, я не упомянул Блитцена-Молнию. Он обожает футбол, пачкается во время игры, а потому часто ходит чумазый.

– Наверное, Виксен моет его чаще других?

– И моет, и чистит, несмотря на бурные возражения Блитцена.

– Зря он возражает. Санте было бы стыдно, если бы его упряжку везли грязные олени.

– Это так. Но благодаря стараниям Виксен все олени блистают чистотой, а спортсмен Блитцен уверенно ведёт остальных за собой, если упряжка попадает в снежную бурю.

– Дядя Кузя, ты рассказал про восьмёрку оленей. Но не упомянул про Рудольфа, а я читал, что у Санты есть олень и с таким именем!

– А ты внимательный, Чевостик. Олень Рудольф попал в упряжку Санта-Клауса лишь в 1939 году, когда поэт Роберт Л. Мэй написал сказку… Нет, не буду рассказывать, лучше покажу. Настраиваю времяскок. Страна новогодних сказаний.

– Эх, не думал я, что олени такие.

– Какие – такие?

– Я всегда любовался оленями, восхищался тем, какие они красивые, сильные, умные. Ни вьюги не боятся, ни мороза, ни дальней дороги. Людям помогают, никого не обижают. А они… они обидели бедного Рудольфа. Я его сразу узнал, он от других оленей отличается красным носом. И остальные олени дразнят Рудольфа. Нельзя так! Однажды на площадке мальчишки стали дразнить Катю за то, что она всё время чихала. Но разве Катя виновата, что у неё аллергия на пыльцу? Мы с Олей и Васей за Катю заступились, объяснили ребятам, что нехорошо обижать других. А кто оленям это объяснит?



– Вы с Олей и Васей молодцы. Мне тоже жалко Рудольфа, но, поверь, скоро всё изменится.

– Всё ещё хуже стало! Сначала один Рудольф страдал, а теперь, похоже, все дети без подарков останутся. Вон какой туманище, олени Санты растерялись, не знают, в какую сторону бежать. Но что это? Санта-Клаус увидел сквозь туман яркий красный свет. Это Рудольф! Это его сияющий нос!

– Санта-Клаус пригласил Рудольфа в свою оленью команду. И теперь он стал вожаком у Дэшера, Дансера, Виксен, Пренсера, Купидона, Кометы, Дондера и Блитцена.

– Рудольф – молодец: забыл все обиды и ничуть не важничает, хотя стал главным…

– О чём задумался, Чевочка с хвостиком?

– Выходит, люди сами выдумывают новогодних волшебников: Мур сочинил стихи про Санту, художники показали, как он выглядит, поэт Мэй написал сказку про Рудольфа. Получается, прав Витька.

– Какой Витька? В чём он прав?

– Витька с детской площадки. Он говорил, что Деда Мороза нет, что это выдумка. А мы с ним спорили…

– Чевостик, волшебство нельзя потрогать руками, как нельзя дотронуться до радуги. Но давно известно: чудеса случаются с теми, кто в них верит, кто их ждёт.

– А новогодние волшебники приходят к тем, кто готовится к встрече с ними и верит в них, да?

– Именно так! Во всём мире в предновогодние дни дети и взрослые с надеждой ждут добрых новогодних чудес.

– И у нас в России, и в Америке, и в Европе.

– И в Азии тоже. Настраиваю времяскок. 1 февраля 2014 года. Улан-Удэ.

Задание

В упряжке Санта-Клауса девять волшебных оленей, и каждый чем-то уникален. Посмотри на свои мягкие игрушки: кто похож на Блитцена, а кто – на Виксен? Собери упряжку из игрушек. А теперь представь себя Рудольфом – главным оленем Санты: руки в стороны, включаем волшебно-новогоднюю скорость – и скорее полетели развозить подарки ребятам к празднику!

Волшебники Азии. Новый год в Монголии, Японии и Китае


– Дядя Кузя, мы же уже были тут, в Этнографическом музее, в гостях у Сагаан Убугуна!

– Ну и память у тебя, Чевостик! Да, мы уже гостили у бурятского зимнего чародея. Сагаан Убугун гостей любит. Сейчас мы видим, как он в феврале 2014 года с почётом принимает своего друга и родственника – новогоднего волшебника из Монголии Увлин Увгуна.

– Увлин Увгун не один приехал, с ним тётя и девочка.

– В свите монгольского волшебника Девочка-Снег Цасан Охин и её мама Алангоа. А вот мальчик Новый год, Шин Жил, Бурятию не посетил – должен же кто-то остаться дома, чтобы следить за порядком.

– Дядя Кузя, а почему у Увлин Увгуна нет посоха, а вместо него – кнут. Неужели для непослушных детей?

– Не волнуйся, Чевочка с хвостиком, Увлин Увгун не собирается хлестать детей, даже непослушных, кнутом. Монголы издревле занимались скотоводством. Пастуху без кнута никак не обойтись. Монгольский новогодний волшебник тоже разводит коней, коров, овец и коз, поэтому в руках у него кнут, а в сумочке на поясе – табакерка, кремень и огниво.



– Кремень и огниво нужны, чтобы костёр развести. А вот табакерку я бы посоветовал выкинуть – курить вредно, даже новогодним волшебникам.

– Мне кажется, Увлин Увгун давно оставил эту вредную привычку, а табакерку не выбрасывает, потому что она очень красивая. С монгольским волшебником мы познакомились, теперь пора узнать, кто поздравляет с Новым годом японцев. Настраиваю времяскок. Страна новогодних сказаний.

– Дядя Кузя, ура, мы на корабле! Спасибо, я так люблю морские путешествия!

– Я рад, что доставил тебе удовольствие, но, пожалуйста, говори потише. Ты можешь помешать волшебной новогодней дискуссии.

– Дис… Чему я могу помешать?

– Дискуссии, то есть спору, обсуждению.

– Да-да, теперь я вижу, что на палубе ведут дискуссию три странных дедушки. О чём они спорят?

– Давай подойдём и послушаем.

– Толстенький и весёлый старичок с мешком за плечами сказал, что он самый древний из японских новогодних волшебников. А другой дедушка, похожий на Санта-Клауса, в ответ: ты, мол, вообще никакой не новогодний.

– Дедушку с мешком зовут Хотей, или Хотейошо. Слово «хотей» переводится с японского как «холщовый мешок». Хотей – один из семи японских богов счастья, бог общения, веселья и благополучия.

– Ой! Я только что заметил – у него две пары глаз! Одна – там, где и положено, а вторая – на затылке!

– Говорят, что четыре глаза помогают Хотейошо лучше следить за поведением детей. Но, признаюсь, я не слишком этому верю: уж очень этот бог добр и весел. Бродит Хотейошо по свету и приносит всем удачу и здоровье. Потому и ставят японцы в своих домах фигурки пузатенького божества, и трут его толстый живот на удачу, и просят, чтобы он принёс им счастье в Новом году.

– Дядя Кузя, Хотейошо не только весёлый, но и немного хитрый: он не стал спорить с другим волшебником, только пошутил в ответ: «Я рад счастье людям круглый год дарить, а не только в Новый год. У меня в мешке – целый мир, на всех хватит веселья и удачи».

– Для того чтобы вовремя прекратить спор, нужна не хитрость, а мудрость.

– Зато у двух других волшебников спор разгорелся не на шутку. Тот, что в сине-зелёном халатике, кричит, что его имя переводится как «Господин Новый год», а тот, что на Санту похож, заявляет: «Ты даже подарки детям не даришь, поэтому они у меня их просят!» Кто же из них прав, дядя Кузя?



– Давай разбираться. Итак, в древности японцы почитали богов счастья, в том числе Хотейошо, да и сейчас о нём не забывают. «Господин Новый год» – Сегацу-сан в кимоно голубого или зелёного цвета – целую неделю, названную «золотой», поздравляет жителей Страны восходящего солнца с наступлением нового года. Он на самом деле не дарит подарков, поручая это родителям. Но всё равно и большие, и маленькие японцы рады его визитам и готовятся к ним: играют в традиционные игры, ставят домашние спектакли, запускают воздушных змеев. А ещё кладут под подушку рисунок вот этого самого кораблика, на палубе которого мы с тобой находимся. Он везёт новогодних волшебников с острова Хонсю, где живёт Сегацу-сан.



– А подарки? Кто дарит подарки японским ребятам? Неужели только родители?

– Выполняет желания детей самый молодой и современный из японских волшебников – Одзи-сан, тот, что похож на Санта-Клауса. Подарки сложены в трюме этого корабля, а по суше Одзи-сан развозит их на оленях.

– Дядя Кузя, волшебники-то уже не спорят, а дружно смеются над какой-то шуткой Хотейошо. Всех помирил Хотейошо, и это очень хорошо! Я от радости даже в рифму заговорил.

– Получается, и нам Хотейошо подарил веселье. Я уже вижу берег, сейчас японские волшебники покинут борт корабля и примутся каждый за свою часть волшебной новогодней работы. Не будем им мешать. Настраиваю времяскок. 21 января 2023 года. Китай.

– Карнавал – это здорово. Но почему так поздно? Времяскок был настроен на 21 января, значит, Новый год уже давно наступил.

– А вот по китайскому лунному календарю он наступит только этой ночью.

– Отлично! На месте китайцев я бы два раза Новый год отмечал: сначала – как все, а потом – по своим обычаям.

– В Китае так и делают. Сегодняшний праздник проводится по старинным обычаям, поэтому здесь много красного цвета, отпугивающего злых духов, и фейерверков.

– Вот повезло так повезло мне! Я никогда не видел такого здоровенного танцующего дракона!



– Шествие с огромным драконом – обязательная часть праздника. Раньше дракона делали из древесины, бамбуковых обручей и ткани, теперь используют пластик и алюминий. Управляет танцующим драконом целая команда.

– Жаль, что дракон уже протанцевал мимо нас. Мы пойдём за ним?

– Нет, мы не можем уйти, ведь к нам движется Шань Дань Лаожен, китайский новогодний волшебник.

– Какое сложное имя…

– У него много имён. Например, в некоторых районах Китая его зовут Дун Че Лао Рен или Шо Хин.

– Он одет в красное, чтобы духов отгонять?

– Да. Хотя Шань Дань Лаожену духи не страшны, он вообще никого не боится, потому что прекрасно владеет приёмами китайских боевых искусств.

– А подарки детям китайский волшебник дарит?

– Конечно. Шань Дань Лаожен по ночам развозит подарки на добродушном ослике и раскладывает в специально развешанные ребятами носочки. Чаще всего он одаривает и детей, и взрослых ярко-красными конвертами, разукрашенными узорами и поздравительными надписями.