Новые приключения Гомера Прайса. Сентербергские истории — страница 20 из 20

Мальчики тут же пошли по всему библиотечному залу, подымая усталых людей, помогая им надевать обувь и объясняя, что́ сейчас нужно делать.

Мэр города оказался, как всегда, на высоте и сразу же приступил к своим обязанностям. Ещё не зашнуровав до конца ботинки, он уже назначил Полномочный комитет в составе двух членов городского управления и начальника городской тюрьмы, чтобы сопровождать учительницу шестых классов до поезда и при этом оградить её от любых контактов с жителями города.

Вскоре все высыпали из библиотеки на улицу. Библиотекарша погасила люстру, которая всё ещё слегка покачивалась под потолком, и заперла дверь, так и оставив неубранным поле брани.

Машина, вызванная членами Полномочного комитета для доставки учительницы на поезд, уже поджидала у подъезда. Библиотекарша помогла усадить в автомобиль свою декламирующую подругу, втиснулась сама, и они умчались…

– Ой, дядюшка Одиссей! – воскликнул вдруг Гомер. – А ведь за кафе никто не присматривает уже больше часа!

– И правда, – ответил дядюшка Одиссей и с беспокойством поглядел вокруг. – Ты лучше сразу же беги туда. Ладно, Гомер? А я что-то не вижу здесь парикмахера и мэра. Нужно срочно сказать им пару слов… Зайду-ка я на минуточку в парикмахерскую… Ты идёшь со мной, Претт? – спросил он у начальника почты.

Миссис Претт нахмурилась, а за ней и всё многочисленное семейство почтаря, включая троюродную сестру его жены, и бедному Претту ничего не оставалось, как подчиниться воле большинства и отправиться домой во главе своего семейства.

Дядюшка Одиссей довольно бодро зашагал в парикмахерскую, а главное сопрано и все остальные, с трудом переставляя усталые ноги, разошлись постепенно по домам.

– Здорово нам повезло, Гомер, – сказал Фредди, – что эту книжку никто не взял почитать. А то бы мы до сих пор ещё пели про пончики!

Они с Гомером сидели уже за одним из столиков кафе, перед своими библиотечными книгами, в тех же позах, что и за несколько часов до этого. Сидели, как будто ничего не произошло, как будто не едет сейчас бедная учительница шестых классов в вагоне поезда и не передаёт, возможно в эту самую минуту, кому-то постороннему все свои сведения о кондукторе, о стоимости билетов и о том, как надлежит с этими билетами обращаться.

Гомер задумчиво кивнул в ответ на слова Фредди и ничего не сказал. Видимо, вспоминал недавние события.

– А как называется та книжка, которая нас вылечила? – спросил Фредди.

– Это рассказы Марка Твена, – ответил Гомер. – Знаешь, того самого, который написал «Тома Сойера», «Жизнь на Миссисипи» и ещё много чего.

– Да, – сказал Фредди. – Такие книжки всегда нужны. С ними нигде не пропадёшь. Чуть что случилось – открыл, прочитал, и, смотришь, опять всё в порядке… Слушай, Гомер, а как эти самые стихи?.. Ты помнишь? Я совсем забыл!

– Я тоже, Фредди, – сказал Гомер. – Это ведь особые стихи: их знаешь, только пока не расскажешь другому. А рассказал – и всё: сразу забываешь. Жалко, я не сообразил переписать их из книжки. Теперь жди, пока вернётся библиотекарша… Здравствуйте, шериф! – крикнул Гомер, потому что тот появился в дверях собственной персоной. – Где же вы были весь вечер?

Гомер вспомнил, что не видал сегодня шерифа ни поющим, ни танцующим, ни декламирующим.

– Ездил в главный город штата, – сказал шериф. – Вызывали на совещание… Голоден, как зверь! Как насчёт чашки кофе и хорошего кусочка яблочного пирога?

– Сейчас, шериф, – сказал Гомер. – Фредди, намели свежего кофе, а я займусь пирогом.

Мальчики зашли за прилавок и занялись хозяйственными делами. И вдруг оба они услышали – щёлк! – и от этого звука их волосы встали дыбом. Когда же мальчики повернулись, то увидели, что шериф стоит с открытым кошельком возле музыкальной машины, и лицо у него очень довольное, улыбающееся и фиолетового цвета.



– Какую вы поставили?! – заорал Гомер не своим голосом, выскакивая из-за прилавка.

– Эт-та… эт-та… она ссамая… – заикаясь и бледнея, сказал Фредди, вглядываясь в крепкую до безобразия и небьющуюся до отвращения пластинку, которую автоматические пальцы уже вытащили из общей кучи.

Но через секунду и Фредди, и Гомер вздохнули с облегчением и окрасились вместе с шерифом в мягкий розовый цвет, а автоматические пальцы быстро и бесшумно перевернули опасную пластинку другой стороной и опустили на диск.

– Ух ты, – сказал Фредди, – чуть-чуть опять не… Вот я перепугался.

Из музыкальной машины полилась весёлая, приятная мелодия.

– Какая масивая крузыка, – сказал шериф, с удовольствием покачивая головою в такт.

И тут послышались слова песни:

Жил-был ге, жил-был гу,

Жил-был гиппопотам,

Он сказал: – Не могу

Оставаться я там,

Где повсюду враги,

Где охотников шаги,

Где засилье гитар,

Где поёт млад и стар,

Где не трогают гиену,

Где не любят гигиену…

Не будет там моей ноги —

Вот какие пироги!

Я не хочу своей поги-

бели!

– Ничего, панятная зесенка, – сказал шериф. – То есть я хотел сказать – занятная песенка.

– Гомер, – прошептал в волнении Фредди, – надо немедленно достать эту книгу… Ну, которую написал твой Марк Твен. Может, через окно, а?.. Знаешь что? Ты беги… ги… ги в библиотеку, а я посмотрю, чтобы пироги… ги… ги…

– Перестань! – яростно крикнул Гомер. – Разгикался тоже! Давай лучше вот что…

Он быстро налил воды в два стакана, и они медленными глотками, каждый раз считая до десяти, выпили всю воду.

– Ффу, – сказал Фредди и малиново улыбнулся. – Сразу легче стало… Слушай, а может, мы всё это выдумали? Ничего с нами и не было? А, Гомер?

– Конечно, Фредди, – согласился Гомер. – Нам вообще приснилась вся эта штука.

И потом, после того как из музыкальной машины раздался заключительный аккорд, Гомер повернулся к шерифу и сказал:

– Пожалуйста, вот ваши гиппопироги… ги… ги…

И он оранжево подмигнул Фредди.

Конец