– Хочешь сказать, что этот океан не океанистый? – поддел я Шари, осторожно потрогав ногой воду. Нога чуть не обледенела. – Ничего себе – здесь градусов пятнадцать от силы! – Градусов на десять меньше, чем дома во Флориде.
Но деваться некуда – придётся лезть в воду.
Подводные джунгли
Тёмный дельфин Ной, рассекая волны, сделал идеальное сальто и снова нырнул:
– Что значит холодно? По-моему, отлично!
– Такая температура – из-за Калифорнийского течения, которое проходит вдоль здешнего побережья, – с усмешкой пояснил Фаррин Гарсия. – Однако оно насыщено кислородом и питательными веществами.
– Неужели скучаете по тёплому морю во Флориде? Я – нет. – Косатка мисс Уайт выставила из воды спинной плавник.
Мы были в группе мисс Уайт и Тимура, а Финни, Леонора, Ральф и Барри поплыли с моим старым другом Себастьяном и мистером Гарсией. Я с сожалением помахал Себастьяну.
Жаль, что наши друзья из школы «Кристалл» предпочли поехать в «Зодиаке» – такой же, как в нашей школе, чёрной надувной лодке с подвесным мотором. Там уже устроились Ноэми-пантера и Линус-человек.
Тимур превратился в морскую выдру и плавал передо мной и Шари, словно ожидая от неё какой-то реакции. Но её не последовало.
– Смотри, разве я не милашка? – с лёгкой обидой спросил он.
Я усмехнулся. Привык, что девчонки, увидев его, начинали вопить «Ой, какой лапочка!».
– Сойдёт – ты очень волосатый, – сказала Шари и взяла меня за руку.
Тимур, недовольно покосившись на меня, нырнул и через некоторое время вынырнул с мидией и камнем. Дрейфуя на спине, он расколол им мидию.
– Волосатый? Скажи лучше «мохнатый» – приятнее звучит. Кстати, я ещё и не то могу! Ты ещё не знаешь о моих выдающихся способностях в…
– А вот мне ты кажешься очень милым, – с улыбкой перебила его Элла. – Морские выдры – классные животные. Почти как питоны.
– Ой, спасибо! – расцвёл Тимур.
Не слушая их больше, я, с трудом пересилив себя (тигровые акулы обитают в тропических водах), вошёл в ледяную воду и превратился.
Тимур от страха выронил камень и мидию.
– Не бойся, обычно он безобиден, – весело сообщила ему Блю, проплывая мимо нас в облике полосатого дельфина. Я мысленно улыбнулся. Она уже забыла, как сама раньше меня боялась.
Но другие обитатели Тихого океана вовсе не безобидны.
– Держитесь вместе, – скомандовала мисс Уайт, – здесь водятся крупные хищники.
Мы послушно плыли рядом с ней.
Море тут совсем не такое, как у нас – намного глубже, прозрачнее и суровее. Солнечные лучи-копья освещали водоросли, живыми колоннами поднимающиеся со дна, – их листья стелились по воде.
– Это келп – он каждый день вырастает на полметра, – объяснил нам Тимур-выдра, элегантно ныряя рядом и явно гордясь ролью экскурсовода.
Жизнь здесь просто кипела: рыбы всех форм и размеров пытались найти в келпе укрытие, партнёров или еду. Морской ёж грыз водоросли, но тут его сцапала большеголовая рыба с чёрно-красными поперечными полосами и перемолола чудовищными челюстями. Тимур тоже лакомился морским ежом:
– М-м-м… Вкуснятина! Не хотите попробовать?
– Чтобы потом угодить в больницу и остаток жизни ходить с дырявым нёбом? – фыркнул Крис. Он явно был рад снова оказаться в Тихом океане: весело сновал туда-сюда, приветствуя каждый пучок водорослей, словно старого друга.
Мы глазели по сторонам, ощущая себя туристами – да мы, собственно, ими и были. Друзья дурачились: Блю с Иззи, хихикая, играли в прятки, а Шари с Ноем гонялись друг за другом в зелёных подводных джунглях.
Но мне было не до того: стараясь не замёрзнуть, я исследовал окрестности. Потом и другие занялись тем же: Шари разглядывала проплывающую мимо медузу, а Блю мордой тыкала рака, пока он угрожающе не поднял клешни. Я заметил у дна бурую остроносую рыбу, похожую на акулу, но всего метр длиной. Вела она себя немного пугливо.
– Осторожно, акула! – вскрикнул Тимур и мохнатой мини-ракетой умчался прочь.
Вот паникёр! И всё из-за такой малявки?!
Другие тоже разволновались. Да что нам сделает такая мелкая акула? Мисс Уайт съест её на завтрак.
– У тебя за спиной! – взвизгнула Шари.
Я обернулся. Ого!
– Тьяго, ты видел катрана, а это акула-мако, – наставительно проговорила мисс Уайт, и мы испуганно сбились за ней в кучку. – Самая быстрая акула в океане – разгоняется до восьмидесяти километров в час. Кроме того, она славится прыжками и почти так же опасна, как белая.
– Да, похожа, – согласился я, потому что, в отличие от других, уже встречал белую акулу. Эта акула меньше, но у неё тоже острые выпирающие зубы, круглые чёрные глаза и такой же окрас – спина тёмно-серая, а брюхо белое.
Мако явно нами заинтересовалась, но мисс Уайт и глазом не моргнула.
– Иззи, не хочешь спрятаться под моим грудным плавником? – предложила она.
– С удовольствием!
– Посмотрите на этого чудесного калифорнийского овцеголового губана[4]рядом с вами, который уплетает морского ежа, – продолжила мисс Уайт. – Взрослый самец. Если бы не он и морские выдры, эти колючие твари давно сожрали бы заросли кел…
– Мисс Уайт, – перебила её Шари, держась поближе ко мне, – давайте вернёмся. Что-то мне рядом с этой мако не по себе…
– Не проблема. Спрошу, что делают другие группы. – Мисс Уайт издала дальний зов и, довольная ответом, разрешила нам повернуть и поплыть обратно к берегу.
Через некоторое время мако, к счастью, свалила.
– Я здесь в человеческом обличье плавать не рискну: слишком уж много тут опасных морских обитателей! – сказал я друзьям, невероятно их рассмешив.
Превращение в падении
Едва добравшись до пляжа и переодевшись, мы увидели, как возвращаются подводная группа мистера Гарсии и надувная лодка – миссис Блэкхарт ловко провела её через прибой к берегу. У Карага и Рокета лица были зеленоватые – явно морская болезнь. Но многие другие сияли – даже Элла.
– Мы видели серых дельфинов! – выпалила она. Растрепавшаяся от ветра причёска зеленоглазой блондинки-питона напоминала пуделя. – Они крупнее наших дельфинов, и вся кожа у них в белых шрамах – просто жесть!
Непривычно видеть её в таком приподнятом настроении.
– А откуда эти шрамы, известно? – спросил Нестор, доставая водонепроницаемый блокнот.
– Точно пока не выяснили, но скорее всего, от схваток друг с другом и с добычей: они питаются кальмарами и осьминогами, – объяснил мистер Блэкхарт, и я сглотнул, подумав о Люси. Хорошо, что она далеко отсюда, в гостях у своего лучшего друга Леона в Монтерее – это намного южнее.
Тем временем большинство учеников выбрались на пляж – все, кроме Дейзи: ей карабкаться было трудно. Сильный Токо просто подхватил её и вынес на берег. Дейзи благодарно ему улыбнулась.
У Эллы зазвонил телефон, и она, выпрыгнув из надувной лодки на берег, взяла трубку.
– А, привет, мам, – сказала она, и её хорошее настроение сразу улетучилось. Я незаметно придвинулся ближе, чтобы слышать разговор. – Да, у меня всё хорошо. Нет, меня не держат в заложниках и никто меня не обижает, – отчиталась Элла. – Да, мой рейс завтра. Опасно? Да ну, какая опасность может меня здесь подстерегать? Нет-нет, всё отлично. – Гм, странно – какая опасность угрожает здесь Элле? Может, у Лидии Леннокс в Калифорнии враги? – И не трогай, пожалуйста, «Голубой риф», мам! – настойчиво проговорила Элла. Наверное, Лидия Леннокс ей что-то рассказала – я увидел, как Элла побледнела. – Что-что ты сделала? – едва слышно прошептала она. – Меня это очень даже касается – я люблю эту школу!
У дельфинов превосходный слух – они тоже уловили обрывки разговора. Мы с Шари, Ноем и Блю встревоженно переглянулись.
Эта опасная и непредсказуемая женщина-питон по-прежнему наш враг – нельзя забывать об этом за здешними развлечениями. Что сейчас происходит у нас в школе в Ки-Ларго, не грозит ли нашим друзьям опасность?
– Мне пора, мам, – резко оборвала разговор Элла.
– Что сказала твоя мать? Что происходит во Флориде? – допытывался я, но Элла лишь враждебно зыркнула на меня.
– Понятия не имею, – процедила она, больше не обращая на нас внимания.
– Не знаешь, о чём шла речь? – шёпотом спросил меня Ной.
– Нет, но в Ки-Ларго сейчас что-то происходит, – тихо ответил я. – Это как-то связано с письмом.
– Не мог бы ты спросить мисс Уайт, что случилось? Или мистера Кристалла? – Блю заметно переживала, и даже Шари заволновалась.
– Ладно, попробую, – пообещал я, надеясь, что сумею что-нибудь разузнать.
Финни ничего не слышала – она шагала впереди, громко делясь впечатлениями:
– Я встретилась с двумя родственниками – они знали, что я буду здесь, и специально приплыли повидаться со мной. Другие тоже сюда собираются. Правда здорово?
– Хочешь сказать, скоро нас ожидает нашествие морских дьяволов? – вскинул брови Крис.
– Ну и что? Не волнуйся, я их предупредила, чтобы не ели летучих рыб. – Финни тоже заметила, что морскому льву-оборотню нравится Иззи.
После обеда мы с ребятами из «Красного утёса» отправились на уроки. По расписанию были превращения – в хорошую погоду (как сегодня) они проходили на улице, между главным зданием и леском. Мы собрались там и расселись на земле. Я с любопытством разглядывал учительницу Арулу Форестер – невысокую девушку с рыжеватыми волосами и коротким широким носом в веснушках, будто обсыпанным песком. Она не пользовалась косметикой и ходила в удобной спортивной одежде зелёного и светло-коричневого цветов, будто даже здесь, в школе, хотела замаскироваться. Двигалась она так ловко, проворно и бесшумно, что нетрудно было угадать её второе обличье – рысь. Сейчас мисс Форестер разговаривала с Карагом – похоже, они знакомы – и смеялась над какой-то шуткой: надо же, у неё и в человеческом обличье острые клыки, как у вампира.