– Это не моё: я хоть и ящерица, но яйца не люблю. – Тихо посмеиваясь над собственной шуткой, он вернулся за учительский стол.
– Кто это? – потрясённо спросил я Алекса. – Он всегда так несмешно шутит?
Алекс кивнул:
– Со временем привыкаешь.
– Кстати, его зовут Оливер Джолли – он ведёт у нас английский, испанский и звериные языки, – добавила Кики, индийский кольчатый попугай.
Сьерра села рядом с нами – от неё пахло апельсинами. Она покосилась на стол, за которым сидели дети ветра:
– Они делают вид, будто ничего не произошло, да?
Я кивнул:
– Неужели среди ваших учителей нет ни одного оборотня-птицы?
– Увы, нет. – Сьерра, наморщив нос, посмотрела на своё отражение в оконном стекле, пригладила пальцами взъерошенные волосы и залпом выпила стакан апельсинового сока. – О, как хорошо! Так вот, я что хотела сказать: мои родители всеми силами стремятся заполучить летучего учителя, но это нелегко.
– Значит, крылатые оборотни из твоего класса делают что хотят? – нахмурился Караг. – Если им что-то не по нутру, они просто улетят – и никто их не догонит.
– Ты весьма точно сформулировал проблему. – Сьерра накинулась на бекон, помешав Алексу украсть его у неё с тарелки.
Тикаани посмотрела на Сьерру, а потом удивлённо перевела взгляд на других волков, сидящих за столом левее:
– А почему ты не со своей стаей?
– Я предупредила Ильву и Фарли, что эту неделю буду в основном заниматься гостями, – поспешно ответила Сьерра.
– Мило с твоей стороны, – заметил я и украдкой покосился на Эллу. Вид у неё был недовольный; может быть, поэтому на её коже проступил едва различимый змеиный узор. У её приятелей тоже было похоронное настроение. Собранный чемодан Эллы уже стоял наготове в углу столовой. Я подумал, не попробовать ли ещё раз вытянуть из Эллы, что сейчас вытворяет со школой её мать. Но Элла явно не была расположена к разговорам.
– Так, ребята, выезжаем! – Звучный голос мистера Блэкхарта без труда заглушил болтовню в зале. – Через пять минут встречаемся на парковке. Можете выбрать, кто в каком из двух минивэнов поедет. Все взяли с собой что-нибудь перекусить, достаточно воды и своё человеческое фото?
– Достаточно воды? – переспросил Тимур, морская выдра. – Хорошая шутка: это больше, чем я могу унести.
К моему удивлению, Элла улыбнулась:
– Это для питья – купаться будешь дома.
– Ладно тебе, Тимур, ты хорошо контролируешь свои превращения, – сказал мой друг-тюлень Себастьян. – В крайнем случае спрыгнешь с моста Золотые Ворота.
По дороге сюда мы мельком видели знаменитый на весь мир мост, когда проезжали по нему на север.
– Если спрыгнешь, то разобьёшься в лепёшку: с такой высоты вода твёрдая, как бетон, – возразила Финни.
– Да расслабься – он пошутил, – сказал мальчик с длинными тёмными волосами, на которого я уже обратил внимание раньше. Его сосед по столу – невысокий черноволосый парнишка с мягкими чертами лица – слушал его, восхищённо кивая.
– Это Виктор Дюшан, бойцовый петух, и Кроули, его главный фанат, – шепнула мне Сьерра. А Кроули – синица. Уверен, Виктору часто приходится слышать шутки в духе «лучше синица в руке».
В столовой все готовились к отъезду – мы с Шари отнесли обратно подносы, взяли рюкзаки и пошли на парковку.
– Моя вторая экскурсия в город, – радостно сказала Шари, и мы с Финни встревоженно переглянулись: мы ещё не забыли, что случилось во время первой!
Мы расселись по минивэнам, а мистер Блэкхарт сел за руль.
– Так, сначала в аэропорт, – он повернул ключ зажигания.
Ничего не произошло.
Бородатый директор ещё несколько раз попытался завести минивэн – безуспешно. Тут открылась водительская дверь второго минивэна.
– Не заводится колымага! – пожаловалась миссис Блэкхарт, оборотень-кабан.
– Что, и ваша тоже? – удивился мистер Кристалл.
Мисс Уайт вскинула брови и скрестила руки на груди, обводя взглядом учеников.
Очень странно. Мы все вышли и столпились на парковке. Мистер Блэкхарт позвонил в фирму по аренде автомобилей, а Фаррин Гарсия открыл капот, чтобы обследовать технические внутренности.
– Два минивэна – и оба не заводятся: я сожру твой рюкзак, если это случайность, – сказал мне Рокет и, присоединившись к нашему учителю превращений, стал осматривать провода и карбюратор.
– Не вздумай – на кой мне изгрызенный рюкзак? – отозвался я и обратился к остальным: – Как думаете, кто за этим стоит?
Многие ученики «Голубого рифа» посмотрели на Эллу.
– Я тут ни при чём! – упрямо заявила она. Она стояла вдалеке, но слух у неё хороший.
После той истории с поддельным разрешением ей, разумеется, никто не поверил. Если не она, так её дружки Токо и Барри. Они, правда, пока не зарекомендовали себя техническими экспертами, но Барри, по-моему, вполне способен вывести из строя автомобиль. Он отвратительный тип, но очень умён и получает в школе отличные оценки, хотя его сроду никто не видел за учёбой.
– У Эллы, во всяком случае, есть веский мотив, – прошептала Сьерра. – Кажется, ей здесь нравится – наверное, она не хочет уезжать.
К такой матери и я бы не захотел, пронеслось у меня в голове. Нет, моя мама, конечно, тоже не из тех, кто встретит тебя с распростёртыми объятиями, когда у тебя проблемы. У меня по-прежнему сжимается сердце, когда я вспоминаю, как холодно она себя вела по отношению ко мне. Но по крайней мере, ни она, ни Скотт не пытались жестокими методами навязать мне или «Голубому рифу» свои взгляды.
Крис посмотрел на телефон:
– Если наши учителя не починят минивэны за час, на рейс можем не успеть.
Мы все с нетерпением ждали. У Фаррина только ноги из-под минивэна торчали – он что-то подкручивал снизу. Рокет, держа в руках планшет, на который, видимо, скачал инструкцию по ремонту минивэна, то и дело проверял двигатель.
– Что-нибудь нашли? – крикнул я ему, но он покачал головой.
Тем временем мистер Блэкхарт обнаружил, что его автомобиль и другая школьная машина тоже не заводятся. Он всё время висел на телефоне – наверное, звонил в службу такси.
– В городе сейчас проходит крупный конгресс – таксисты не хотят к нам ехать, – мрачно сообщил он.
Эллу такое развитие событий, кажется, вполне устраивало.
Через час стало ясно, что на рейс она не успеет.
При мысли об этом внутри у меня всё сжалось. Что теперь будет? Вдруг миссис Леннокс решит, что это заговор «Голубого рифа»? Это наверняка всё усугубит! Следующие несколько часов всякий раз, когда мистер Кристалл и Элла попадались мне на глаза, они разговаривали по телефону. Мы с Ноем молча встревоженно переглянулись.
Лишь ближе к обеду, когда мы вместе с ребятами из «Красного утёса» давно сидели на уроках – географии и биологии Калифорнии, которые вёл мистер Блэкхарт, – Рокету с нашим учителем наконец удалось починить минивэны. К тому времени стало понятно, что Элле придётся лететь на следующий день частным самолётом, и экскурсию в город перенесли на завтра.
– Не заводились они по двум причинам: во‑первых, был отсоединён бензонасос, а во‑вторых, перерезан бензопровод, соединяющий насос с фильтром, – рассказал Рокет, присоединившись к нам в классе. – Хорошо, что в мастерской нашлись запчасти – они привезли их нам. Явно саботаж.
– Ага, – шёпотом ответил я, покосившись на Сьерру, которая сидела рядом с Саммер в центре класса. Если она в самом деле детектив – удастся ли ей выяснить, кто это сделал?
– Пойду допрошу пару человек, – сказала Сьерра на перемене. Вскоре я увидел, как она болтает с Эллой, Барри и Токо.
– Что ты вчера имел в виду, когда назвал её детективом? – спросил я Алекса. – Я, конечно, тоже раньше играл в сыщика, но преступлений не раскрывал. Ха-ха, не считая того случая с шоколадным батончиком, который я лет в восемь украл в магазине и спрятал под диваном в гостиной.
– И что? – заинтересовался Алекс. – Твой дядя его вернул?
– Нет, его мышь погрызла.
– Сьерра уже расследовала дела по поручению Совета, – гордо поведал Себастьян. – У неё отлично получается – ещё лучше, чем рассказывать истории. Уверен, она ещё сегодня выяснит, кто вывел из строя минивэны.
– Серьёзно? – удивился я. Волчица-омега, которую в школе дразнят Лохматкой, – выдающийся детектив? Трудно поверить. Большинство других учеников тоже были настроены скептически – особенно, конечно, Скай и Эвери.
Но ближе к обеду произошло событие, которое отвлекло нас от саботажа.
Дела семейные
По пути на обед мы с друзьями обсуждали со Сьеррой первые результаты её расследования.
– Вряд ли Элла сделала это сама, – сказала Сьерра. – В технике она разбирается не лучше, чем сойка в кокосовых орехах – не думаю, что она притворяется. Говорит, что встревожилась после разговора с матерью, которая считает, что ей опасно находиться в Калифорнии. Кроме того, Алекс часто шастает по ночам, но ни Эллу, ни кого-то другого на улице не видел.
– А она не сказала, почему для неё здесь опасно? – уточнил я. – Неужели правда боится, что мы возьмём её в заложники? – Друзья растерянно пожали плечами.
– Может, это Алекс вывел из строя минивэны? – предположила Шари. – Он ведь хочет стать неуловимым взломщиком.
Сьерра почесала нос – она ни капельки не обиделась, что мы подозреваем её лучшего друга:
– Теоретически это возможно, но у него нет мотива: ему всё равно – здесь Элла или во Флориде. У её мутных дружков Токо и Барри есть веский мотив, но у них алиби. Согласно лог-файлам, они бо́льшую часть ночи играли в своей комнате в компьютер.
Мы как по команде повернули головы в сторону Токо и Барри, которые тоже брели к главному зданию. Ну и видок у них после бессонной ночи.
– Но у кого же ещё может быть мотив? – недоумевал я. После урока мистера Блэкхарта у меня в голове будто проехала подметальная машина: кроме фактов о растениях, животных и горах Калифорнии там мало что осталось. – У нас в классе не так много тех, кто непременно хотел бы удержать здесь Эллу.