— Знакомый, что ли?
— Типа того, — Лиза вытерла влажные глаза, отгоняя неприятные воспоминания, — здесь это называется каким-то дурацким словом.
— Бурими.
— Да, точно.
— И как тебе?
Лиза поджала нижнюю губу, словно раздумывая, доверить ли Бобу сокровенную тайну или нет.
— Вам не кажется, что это слишком? Я имею в виду то, как с ним поступили.
Боб с изумлением посмотрел на Лизу и повернулся к ней всем корпусом.
— Что ты говоришь?
— Я понимаю, что из-за него я попала в Ферр. Но я не думаю, что он заслужил наказание. В смысле, такое наказание… И даже если заслужил, то не мне ли решать, какое?
— Сколько, говоришь, тебе лет?
Лиза беспомощно всплеснула руками. Боб же наклонился к ней и шёпотом спросил:
— Тебе жалко своего палача?
Лиза повернула голову к Бобу, и запах протухшего пойла ударил ей в нос:
— Что, если и так? Это неправильно?
Боб почесал затылок фляжкой и сказал:
— Нет ничего правильного, — подумав, он добавил, — и неправильного тоже нет. Жизнь одна, и проживаем мы её впервые. Мы совершаем ошибки постоянно. Но это не значит, что мы становимся от этого плохими. Мы переживаем наказания, но это не значит, что становимся хорошими. Жизнь не чёрная и не белая. И даже не серая. Она разная. Ты разная. Завтра ты можешь стать палачом того, кто казнил тебя вчера. А можешь не стать. Только тебе это решать. И только тебе судить, будет это ошибкой или нет.
Лизе понравился ответ Боба. Про себя она повторила: «Только мне судить, будет это ошибкой или нет».
Ещё недолго посидев в компании Боба, Лиза уснула прямо за разговором. Ей снова снились кошмары с бесконечными лабиринтами Ферра и Денис в кровавом халате. Она выскочила из сна и с облегчением поняла, что лежит в старом кресле библиотеки Мёргима, заботливо укрытая пахнущим затхлостью пледом. Боба поблизости не оказалось.
Лиза поднялась с кресла, потянулась, разминая затёкшие спину и ноги. Голова гудела. Прошлый вечер она помнила отрывками. Во рту царил зловонный вкус стухшего мяса. Желая переместиться в кровать, Лиза устало доковыляла до комнаты и обнаружила там Боба. Он сидел на стуле, закинув ноги на стол, и выглядел на удивление бодро, будто бы вчера беспробудно пил не он, а его двойник. Оценив Лизин помятый вид, он нарочито громко поприветствовал её:
— Как самочувствие, девочка?
Игнорируя вопрос, Лиза прошла к кровати и упала лицом в подушку.
— Ну, всё не так плохо. По крайней мере, ты смогла встать.
Боб опустил ноги на пол, поднялся с места и подошёл к кровати. Уперевшись ботинком Лизе в бок, он едва качнул безжизненное тело.
— Вставай, девочка! Нас ждут великие дела.
В ответ Лиза пробурчала что-то нечленораздельное. Боб толкнул её сильнее, за что получил неожиданный удар подушкой в голову.
— Ауч! Что творишь? — Боб недовольно потёр ушибленную макушку.
Лиза подняла голову:
— Я не в состоянии сейчас принимать гостей. Уйди.
Боб подозрительно затих, а затем, нагнувшись к уху Лизы, прошептал:
— Я знаю, что стало с твоим другом.
Лиза как ужаленная подскочила с кровати, едва не задев затылком нос Боба, и села лицом к нему.
— С Марком?!
Боб театрально закатил глаза:
— Ты ещё громче кричать умеешь?
Лиза сконфуженно заёрзала на месте.
— Я слышал, что его, так сказать, отстранили от дел.
Боб замолчал, давая Лизе время подумать.
— Я ничего не понимаю. От каких дел? — Боб выразительно посмотрел на неё. Лиза поняла, что под словом «дела» имелась в виду она сама. — Сейчас он находится в месте потише и безлюднее.
— А можно говорить менее загадочно? Я ничего не понимаю.
Боб нервно потёр лоб.
— Включи голову, девочка.
Лиза несколько раз повторила про себя «потише и безлюднее». Безлюдными этажами можно назвать только нижние. Разглядев признаки понимания, Боб продолжил:
— Но, если ты очень хорошо попросишь, я бы мог ему передать весточку от тебя.
Лиза покачала головой. Боб с тяжёлым вздохом поднялся с места:
— На нет, как говорится, и суда нет.
Он повернулся к выходу, но Лиза ухватила его за запястье и прошептала.
— Проведите меня к нему.
Боб устало посмотрел ей в глаза.
— Не нужно тебе это, девочка.
Лиза строго посмотрела в ответ, давая понять, что не приемлет отказа.
— Я не останусь в долгу. У меня тоже найдётся для вас весточка.
Брови Боба сначала поползли от удивления вверх, а затем сошлись в одну широкую гневную морщину. Он раздражённо отбросил руку Лизы.
— Ты что творишь?
— Разве не этого вы ждали от меня вчера?
От негодования ноздри Боба раздулись, делая его похожим на иберийского быка. Лиза поёжилась. Не такой реакции она ожидала. Боб процедил сквозь зубы:
— Ты очень проницательная. Но Мёргим плохо на тебя влияет.
После этих слов он направился к двери и, остановившись в проёме, бросил:
— Буду в полночь. И возьми свой ключ.
Днём к Лизе пришла Марго, чтобы по заданию Зовущей составить подробный план Ферра.
— В западной башне расположена комната начальника охраны. Вот здесь, — Лиза ткнула пальцем в схематичное изображение башни. — А здесь расположена камера пыток.
Марго аккуратным почерком внесла пометки на карту. Они почти закончили работу, когда Лиза решилась поговорить на беспокоившую её тему:
— А как ты относишься к Бобу?
Марго искоса посмотрела на Лизу, достраивая на чертеже восточную башню Ферра.
— Почему ты спрашиваешь?
— Просто странно видеть в Мёргиме мужчину без… увечий.
— Боб не просто мужчина, а информатор. Он ценен для Мёргима, и нам приходится закрывать глаза на его особенности.
— Особенности? — Лиза хмыкнула. — То есть когда надо, можно сделать исключение, несмотря на то, что он «особь с членом», — Лиза изобразила в воздухе кавычки.
Марго отложила карандаш и повернулась к Лизе:
— Ты всё правильно понимаешь. Когда это удобно, можно сделать исключение. Но Боб далеко не такой, как ты думаешь.
— Ну, я думаю, что он много пьёт. Разве это не правда?
Марго закатила глаза:
— Ты знаешь, о чём я.
— Вообще-то нет.
Марго отложила в сторону карандаш и повернулась к Лизе:
— Он не такой хороший, как ты думаешь.
— Что ты хочешь этим сказать?
Марго вздохнула, повернулась обратно к чертежу и взяла в руки карандаш. Несколько секунд она напряжённо думала, вертя его в руках, а затем, склонившись над листом, быстро написала на полях: «Он поставляет в Мёргим парней».
Сложно назвать это обещанием, но Боб своё слово сдержал. Ровно в двенадцать ночи он пришёл к Лизе, всучил застиранный и местами порванный комбинезон и велел переодеваться. Комбинезон оказался великоват: штанины комком собирались на щиколотках, а рукава свисали ниже кистей, делая Лизу похожей на печального арлекина. Вырез на груди открывал пикантное декольте, которое она безуспешно пыталась прикрывать руками.
— Что это? — Лиза многозначительно посмотрела на Боба, караулившего в коридоре, проводя руками по своему облачению. Тот оценивающе прошёлся взглядом вслед за её руками и, не скрывая ехидства, ответил:
— Немного просчитался с размерчиком. Но ничего, твой дружок всё равно не сможет оценить. — Он дёрнул головой в сторону, — пойдём. Ты и так долго провозилась с этим нарядом. Ключ не забыла, я надеюсь?
Лиза закатила глаза и последовала за Бобом. Он провел её по коридору через столовую к кухне, где располагался запасной лифт, по всей видимости, служивший транспортом для персонала.
— Сейчас спускаешься на лифте, подходишь к левой стене и идешь вдоль неё. Там есть такой канат, держись за него. Напротив каждой камеры канат обрывается. Тебе нужно дойти до третьего такого разрыва. Напротив будет его камера. Поняла? — Лиза кивнула. — Я буду ждать тебя здесь на случай, если всё пойдёт не по плану. И ещё: иди тихо, медленно, не привлекая внимания. И не заговаривай ни с кем, кроме своего дружка.
Боб протянул открытую ладонь:
— Ключ.
Лиза выудила из нагрудного кармана карточку и отдала Бобу. Он приложил её к светящемуся пятну на стене, и двери лифта распахнулись. Боб вернул карточку Лизе:
— Внизу будет такая же. Прикладываешь карту, двери открываются. Поняла?
Лиза снова кивнула и вошла внутрь кабины.
— Удачи, — Боб подмигнул ей и выдавил слабую улыбку.
— Спасибо, — одними губами ответила Лиза.
Лифт ехал бесконечно долго, или Лизе так просто казалось. Чтобы успокоиться, она считала про себя до момента, пока кабина не остановится и она сможет выйти на этаж, но каждый раз сбивалась и начинала заново. Наконец кабину сильно дёрнуло вниз, а затем она остановилась. Двери распахнулись, открывая перед Лизой узкий коридор, уходящий во мрак. По правой стороне почти возле дверей лифта начинался частокол из прутьев решётки, по левой стороне, как и говорил Боб, шла стена. Лиза вышла из лифта. Металлические двери тут же закрылись, забирая с собой единственный источник света. Коридор погрузился в темноту.
«Стоило взять фонарик», — подумала Лиза и, едва шевеля дрожащими пальцами, потянулась к стене. Ничего не нащупав, она сделала неуверенный шаг влево, неудачно шаркнув при этом ногой по каменистому полу. По коридору вдоль стен эхом пробежался нежелательный звук, выдающий Лизино присутствие и привлекающий к нему лишнее внимание здешних обитателей. В ближайшей к выходу камере кто-то зашевелился. Грубый низкий голос разорвал тишину:
— Кто к нам сегодня пожаловал? — он несколько раз шумно шмыгнул носом, жадно вдыхая воздух. — Кто-то очень сладенький. Ммм… я таких страсть как люблю. Согреешь меня, крошка, сегодня ночью?
Сердце Лизы заколотилось в груди. Она наскоро отыскала на стене канат и, схватившись за него обеими руками, почти бегом понеслась вперёд. В спину ей летело омерзительное гоготание:
— Куда ты, милая? Я тебе больно не сделаю. Может, только разик.