Новый закон существования — страница 32 из 39

— За нас! — хором повторил зал, и звон бокалов заполнил пространство столовой.

Пригубив напиток, Зовущая продолжила:

— Мне бы хотелось все наши неудачи оставить в прошлом. Чтобы несправедливость, насилие, унижения и боль сгорели дотла в огне нашей надежды. Именно поэтому я приготовила для вас сюрприз. Волчица, Клятва, подойдите ко мне.

От неожиданности у Лизы подкосились ноги. Марго, находившаяся всё это время рядом, подхватила её под локоть и повела на импровизированную сцену.

— Ты понимаешь, что происходит? — шёпотом спросила её Лиза.

— Понятия не имею, но держись меня, — сквозь зубы ответила Марго.

Они подошли к Зовущей, встав к залу боком. Лидер положила свои руки им на плечи:

— Сёстры, я знаю, в каком аду вы побывали. Я знаю, что вам пришлось пережить. И я хочу, чтобы сегодня в кругу ваших Сестёр вы смогли освободиться от страшных воспоминаний прошлого.

Она подала сигнал рукой, и тяжёлой поступью к сцене приблизилась Долг. В руке она держала широкую палку с тонким металлическим наконечником. От нахлынувшего жара по спине Лизы покатились капли пота.

— Повернитесь, Сёстры.

Лиза медленно повернулась. За спиной неведомо как оказался обтянутый чёрной плотной тканью манекен, на котором висело серое ферровское платье. Перед Марго стоял точно такой же манекен. Лиза сделала шаг вперёд и присмотрелась. В полумраке столовой она не сразу заметила, что платье изрядно испорчено: в нескольких местах виднелись пятна грязи и дырки, подол бахрамился, часть рукава была оторвана и свисала, как перчатка. На груди красовалось огромное коричневое пятно, которое при ближайшем рассмотрении оказалось засохшей кровью. У Лизы не осталось сомнений, что платье принадлежало раньше ей.

— Держи, — Долг несколько раз нажала на кнопку на палке, та издала треск, и из металлического наконечника вырвалось пламя. Оно игриво заплясало в воздухе, как довольный пёс хвостом во время прогулки, и разгорелось. Великанша протянула зажигалку Лизе. Та взяла её в дрожащие руки и заворожённо уставилась на пламя, которое теперь уже колыхалось и трещало, словно от испуга. Губы Лизы пересохли, на лбу проступили капли пота. Сквозь туман в голове она различила голос Марго:

— Эй, нам всего лишь нужно их поджечь, — Марго положила свою ладонь на руку Лизы и перехватила у неё зажигалку. — Давай я.

Лиза подчинилась. Марго с равнодушным видом поднесла пламя к подолу и рукавам своего платья, и манекен вспыхнул огнём. Марго протянула зажигалку обратно Лизе:

— Теперь твоя очередь.

Лиза поднесла зажигалку к платью и, скользя мокрыми пальцами, несколько раз надавила на кнопку. Из стержня выскочил огонь и тут же метнулся на манекен, легко поглощая его и превращая в большой костёр с человеческим силуэтом внутри. Лиза нервно сглотнула. Освещённый пламенем манекен всё больше походил на горящее тело.

Толпа аплодировала. Зовущая подошла сначала к Марго и пожала ей руку. Затем настала очередь Лизы. Зовущая крепко сжала пальцы Лизы до хруста, потонувшего в звуках всеобщего ликования, нагнулась и прошептала ей почти в ухо:

— Не надо думать, что в Мёргиме что-то может происходить без моего ведома. В следующий раз вместо манекена будет гореть один из твоих дружков.

Отбросив Лизину руку, Зовущая развернулась и обратилась к толпе:

— Эти платья горят в честь наших погибших Сестёр! В честь всех тех, кого поглотила ненасытная тварь под названием Ферр. Это пламя нашей ненависти, это пламя нашей победы, это пламя в честь будущей эры правления женщин.

Толпа улюлюкала, глядя на горевшие тела. В нос Лизе ударил едкий запах гари, голова закружилась. Схватившись руками за виски, она выбежала из столовой, оставляя за спиной ликующую толпу женщин.

В коридоре было прохладнее, воздух наполнял гул работающей вентиляции. Лиза присела на пол, закрыла глаза и представила, как на счёт «раз-два-три» окажется дома. Там, где мама. Она давно не позволяла себе вспомнить маму. Очертить в памяти её образ, воссоздать в голове родной голос. Мама казалась кем-то забытым, не существующим. Но почему-то именно сейчас Лизе захотелось вспомнить её. В мельчайших подробностях. Будто от этого зависела вся её жизнь.

Лиза нарисовала в голове широкой кистью сначала лицо «сердечком» — с широким лбом и узким подбородком. Затем отрисовала коричневым, почти медным цветом длинные волосы и чёлку, уложенную набок. Тонкой кистью отрисовала изогнутые брови, зелёные глаза, аккуратный нос и розовые губы. Круглую родинку на щеке. Лиза вдохнула в нарисованный портрет жизнь, дав ему голос, мамин голос: высокий, немного надрывный, но добрый.

Лиза открыла глаза, и образ мамы исчез как сон. Она снова закрыла глаза, сильно зажмурилась, и образ мамы проявился, как фотография с плёнки. Такой же отчётливый, как и в первый раз. Лиза улыбнулась, прижала колени к груди и просидела так до того момента, пока её не нашла Марго.

— Как ты, малышка?

Лиза покачала головой из стороны в сторону:

— Лучше не спрашивай. Что это было вообще?

— Предполагаю, что огонь очищения. Тебя вон как прочистило, — она мотнула головой на залитую слезами кофту Лизы.

— Вот чёрт, — Лиза сняла кофту, оставшись в одной футболке. Марго ухмыльнулась.

— Чего ты так переживаешь?

— Я не знаю, — Лиза потёрла лоб рукой. — Зовущая явно дала мне понять, что следит за мной. И теперь я думаю, что Боб не просто так выслан из Мёргима. Мне кажется, что всё это из-за меня. А ещё мне кажется, что Мёргим — это не моё.

— А что твоё?

— Этого я тоже не знаю.

Марго присела на пол рядом с Лизой. Парочка девушек вышла из столовой, выплеснула волну музыки в коридор, заглушая разговор.

— Знаешь, Зовущая ведь никогда не была в Ферре. Она не понимает, каково это — находиться там. Она может, конечно, представить. Но это будет лишь малая доля того, что пережили мы.

Марго провела несколько раз ладонью по волосам.

— Всё так, малышка.

— Если это так, то какого чёрта она говорит, что мне делать, что чувствовать и как дальше жить? Я спрашиваю себя: какая разница между мужчинами и женщинами? Какая разница между тем миром, в котором я была и в котором я сейчас. И знаешь, какой ответ?

Марго грустно посмотрела на Лизу и коротко ответила:

— Знаю.

Лиза устало опустила плечи:

— Тогда почему ты до сих пор здесь?

— А ты?

Они обе замолчали. В зале заиграла медленная проникновенная песня.

— Возможно, в Мёргиме не всё идеально. И некоторые убеждения здесь мало отличаются от идей мужского мира. Но я знаю, чего хочу и чего не хочу. Я не хочу жить в страхе; я не хочу быть виноватой за то, что оделась не так или сказала не то; что отказала кому-то или возбудила кого-то. Я не хочу страдать. Я хочу жить.

— А если это будет приносить страдание другим?

Марго наклонилась к Лизе и, понизив голос, сказала:

— Я не хочу, чтобы все наши жертвы были напрасны.

Из зала вылетела Правда и, завидев Марго с Лизой, направилась к ним.

— Чего это мы тут сидим? — с наигранным любопытством спросила Правда.

— В зале немного шумно. Вышли передохнуть, — ответила Лиза.

— Милая, — Правда упёрла руки в бока, нависая над девушками как ястреб, — я не только всегда говорю правду. Я её различаю.

Марго поднялась с места. Лиза последовала её примеру.

— Не сидите такие загруженные, — приобняв девушек за плечи, Правда весело прокричала, — пойдёмте танцевать!

Марго ловко увернулась от объятий Правды и, сделав несколько шагов в сторону, ответила:

— Вы идите, а я спать.

Не дожидаясь ответа, она развернулась и зашагала к лифту. Правда схватила Лизу за руку и потянула на себя. Несмотря на внешнюю хрупкость, она оказалась достаточно сильной. Поэтому Лизе ничего не оставалось, как подчиниться её воле.

Войдя в столовую, Правда вытащила Лизу в центр зала к группе танцующих женщин. Все девушки танцевали в кружках, оставляя место в центре свободным для самых смелых и отважных, для тех, кто не боялся показать свои таланты. Как, например, Тома. Краем глаза Лиза заметила шумную компанию, танцевавшую неподалёку и постоянно аплодировавшую зажигающей в центре их кружка Томе. Она определённо чувствовала себя в своей тарелке. Её грациозные движения приковывали взгляды, заставляя окружающих либо завидовать, либо подражать. Она то махала волосами, изображая мельницу, то изящно приседала, а затем плавно, выгибаясь в спине, поднималась. Её руки то взлетали к потолку, призывая толпу ликовать, то опускались к бёдрам, двигаясь в такт музыке. Лиза следила за каждым её движением, борясь с закипающим внутри раздражением.

В то же время некоторые девушки то и дело поглядывали на Лизу, что изрядно её напрягало. Не в силах больше сдерживаться, она отошла в самый дальний и тёмный угол столовой. Она стояла посреди всеобщего веселья и мечтала только об одном: сбежать. Как минимум из этого зала.

К счастью, вскоре к ней подошла Заря:

— Клятва! Вас-то я и ищу. Меня Боб послал за вами. У него что-то случилось, но он ни в какую мне не признаётся, что именно. Сказал, что с этим можете справиться только вы и Ремарк.

Лиза улыбнулась, вспомнив, что именно в книге Ремарка Боб хранил свою флягу.

— Спасибо, Заря. Я знаю, где его найти.

Заря улыбнулась и, пританцовывая, присоединилась к девушкам в центре зала. Лиза же вышла из столовой и направилась в библиотеку. К её удивлению, Боб в ней находился не один. Ещё на подходе к библиотеке Лиза услышала смех и звон бокалов, расползавшиеся по стенам коридора. Она приоткрыла дверь и заглянула в образовавшуюся щель. В глубине комнаты скрываемые стеллажами и книжными пирамидами сидели трое мужчин. Освещённые лишь светом старого напольного торшера, неведомо откуда взявшегося здесь, они шумно распевали дурацкие песни. Точнее распевал только Боб, сидевший в обнимку с флягой в кресле. Двое других, сидевших спиной ко входу, его только слушали. Дверь скрипнула, и Лиза зашла в комнату. Незнакомые мужчины не обернулись и не посмотрели в её сторону. Боб же подскоч