Ну, здравствуй, жена! — страница 57 из 83

- Вы только что, сами не ожидая того, доказали, что я не степнячка. Иначе зачем бы я спрашивала очевидные вещи? Настоящая урийка и без подсказки знает, к чему равнодушны их мужчины, а к чему нет.

- Сын, а она уделала тебя, - рассмеялся старший и, положив руки на колени девушки, спросил: - Так кто же ты, Джулия?

- Вам с отчеством-фамилией? - Юля наклонилась вперед. Зеленые глаза уставились в зеленые глаза. - Или достаточно года рождения и адреса, по которому была прописана на Земле?

- Давай все подряд, - «папочка» убрал руки и поднялся. Отошел к зарешеченному окну.

Ему не хотелось давить на перевертыша. Пусть сама все расскажет. А болтушка, на которой сидит девчонка, ей в помощь.

Сын, сложив руки и облокотившись плечом о стену, приготовился слушать.


- Мое имя Юлия, а не Джулия. Юлия Генриховна Цессир.

Гердих удивленно обернулся, а Гаррон закашлялся.

Приступ удушливого кашля, закончившийся позывами рвоты, заставил его покинуть комнату. Теперь даже у него не было сомнения, что привязанная к стулу девушка действительно из рода Цессиров. Болтушка не дала бы той соврать.


***

- Милорд, - дверь кабинета приоткрылась. - У ворот лежит лорд Ханнор. Он весь в крови. Вносить?

- Лорд Ханнор? - Цессир сидел на корточках перед глубоким креслом и держал в своих ладонях руки Юлии. На ее запястьях алел след от магических пут.

Девушка подняла на отца глаза. Ее пальцы едва заметно шевельнулись, но Гердих в ответ на ее взгляд покачал головой.

- Нет, не вносите. Вызовите лекарскую карету, - коротко приказал лорд Цессир. Стоило слуге закрыть дверь, как он вернулся к прерванной беседе. - Как Ираида? Здорова?

- А вдруг лорд Ханнор умирает? А мы тут сидим...

- Ничего страшного. Он просто оглушен охранной магией.

- А кровь?

- Что для воина кровь? Ты лучше расскажи о матери.

- Она сейчас, я думаю, нянчит моего братика, - Юля мыслями была совсем в другом месте. Там, где в луже после дождя лежал раненный Изегер.

На дворе светало, и первые лучи Тариллы робко заглядывали в окно. Черные деревья качали мокрыми ветвями, будто звали Юлю бежать. Бежать, чтобы убедиться, что он жив, что он дышит. Но руки отца были такими... цепкими.

- Братика?

- Я его никогда не видела. И я за них переживаю, - голос Юли дрожал. Она перевела взгляд от окна, на стекле которого еще не высохли капли дождя, на отца. - Все ли у них в порядке? Они, наверное, думают, что я сбежала с драгоценностями, лишь бы не выходить замуж за Арслана.

- Я пошлю к ним своего человека.

- А я могу...

- Можешь, только если разведешься с лордом Ханнором. Со строном ты не имеешь право покидать Агрид. А пока...

- А пока? - эхом повторила Юля, прислушиваясь к звукам на улице.

- А пока никто не должен знать, что моя дочь и леди Ханнор одно и то же лицо, - Гердих грустно улыбнулся. - Слишком много у тебя поклонников. Ты сумела заинтересовать самые влиятельные силы этого мира - короля, Магистра, сына вождя урийцев и даже Сытого императора. Потихоньку разберемся со всеми ними, но придется походить в маске. Ты не снимешь ее даже во время сна. Это важно.

- В какой маске?

- Я покажу тебе портрет моей покойной матери. Ни у кого не возникнет сомнения, что моя дочь похожа на нее. К сожалению, ее Тень уже отправилась в небесные чертоги, иначе она обрадовалась бы встрече с тобой. Бабушка была красивой женщиной, не переживай.

- Я не переживаю. Я решилась довериться. Прав был Вжик, надо было сразу идти к вам.

- Но тогда ты никогда не узнала бы урийцев. Твой опыт бесценен. Как и ты сама, - отец погладил Юлию по щеке. Эта неожиданная ласка заставила ее с новой силой захлюпать носом.

- Да. Раттар хороший, - произнесла Юлия, высморкавшись в папин платок. - Это Ури-ца его сбила с пути.

- А он ее позвал. Песней позвал.

- Наябедничал, значит.

- Ури-ца думает о своих детях. Раньше она была прекрасна, а теперь превратилась в старуху. Видимо, ты та, кто вернет ее народу счастье, а ей молодость.

- Но я так и не узнала, чего они от меня ждут.

- Время покажет. Пророчество в любом случае исполнится. Я не знаю, можно ли верить их шаманам, но леди Шальди из рода Прорицателей я верю. Представители этого семейства еще ни разу не ошиблись.


***

- Гаррон!

- Да, отец? - глаза мужчины в ожидании мерцали. Фигура напряжена, лицо как восковая маска.

«Переживает? Ревнует?»

- Тебе следует вернуться в степь. Прибейся к какому-нибудь клану попроще. Нужно узнать полный текст пророчества Шальди.

- А Джулия? Она вернется к мужу или останется с нами?

- Останется с нами. И это не обсуждается. Теперь ее зовут Эйжения.

- Как бабушку? - сын вскинул голову, и его лицо исказилось болью. Эйжения воспитывала его, пока отец носился по мирам и где-то там заводил любовниц.

- Как бабушку. Теперь Джулия одно с ней лицо.

Желваки заходили на лице Гаррона.

«Все-таки ревнует».

- Она моя дочь, моя кровь, мой неожиданный дар. Она одна из нас, понимаешь? Мы не оставим ее в беде.

- Надеюсь, маска Эйжении на ней ненадолго?

- Пока не уладим дела с Магистром и Сытым императором, - лорд Цессир подошел к столу, подписал одну из бумаг и протянул сыну. - Все. Иди. Амулет перемещения получишь в королевском хранилище. Наш запас истощился.

- Король трясется над каждым.

- Пока не объявим, что строн Ханноров найден, так и будет. Как там Изегер, не знаешь?

- Лежит в столичном особняке. Тень отца присматривает за ним. Пап...

- Юлия будет жить с нами столько, сколько ей потребуется, - шкатулка, в недрах которой исчезла очередная болтушка, с резким стуком захлопнулась. - Я в ответе за всех своих детей.

- Есть еще?!

- Надеюсь, что нет.

Глава 44. Служба лорда Цессира


Лорд Цессир сидел за столом и внимательно изучал бумаги, которые только что принес посыльный.

В столице было неспокойно. Донесения последних дней буквально кричали об этом. Кто-то из сильных расшатывал политическую обстановку. Сначала происходящее казалось цепью случайностей, но если проанализировать последние полгода, то вырисовывалась устрашающая картина: кто-то планомерно избавлялся от людей, могущих повлиять на судьбу королевства.

На охоте погиб генерал Войта, ответственный за недопущение использования в содружестве огнестрельного оружия, на его место сел менее принципиальный Идлер. И вот результат: поступил доклад от егерей. В теле одного из оленей, убитого браконьерами, найдена пуля. Откуда ружье? Кто принес его с собой из иных миров? Все амулеты, сделанные лордом Ханнором, на строгом учете, и путешественники, получая средство перемещения, обязаны вернуться в строго определенное место, где их досмотрят специально обученные люди.

А взять недавний случай с командиром его, Цессира, отряда? Пропал на три дня, а потом был найден бродящим нагишом в той части города, куда добродетельный человек мог зайти только по долгу службы. Но у Лидика не было задания следить за борделем уродцев - Сытая река могла наградить не только колдовскими способностями, но и отклонениями у потомства. Он сам видел женщину с двумя головами, квалона, у которого между пальцами были перепонки, словно он не человек, а рыба...

Гердиха передернуло от отвращения, когда он вспомнил, как его люди громили один из таких борделей, и как бородатая женщина - хозяйка, кричала: «А как нам еще зарабатывать на жизнь? Как?!».

Она была права. Кто из лордов впустит в дом такую прислугу, кто захочет, чтобы его белье крахмалила трехрукая женщина?


Но еще большее отвращение вызывали люди, которые шли в такие бордели за утехой. И он никогда не поверит, что Лидик был одним из них.

Сначала думали, что сыщику дали отвар кьярвы, и он потерял память, но только потом Магистр догадался, что из Лидика вытащили душу.

«Ни одному магу или колдуну подобное не по силам, а Валааху, могущественному владыке темных миров, ни к чему ходить на верх за душами. Они сами, придет час, явятся к нему. Неужели кто-то привез в Агрид кратиру - монстра, высасывающего душу?»

А сейчас перед лордом Цессиром лежало донесение, в котором черным по белому было написано, что в кровати управляющего королевскими архивами найден ядовитый паук. Откуда? Черная вдова, укус которой смертелен, никогда в королевстве не водилась. Благо Альбитус в эту ночь задержался в спальне жены (иногда полезно мириться со своими супругами), и паук убил служанку, застилающую постель. Мгновенная и ужасная смерть.

И опять все упиралось в амулеты перемещения. Кто притащил эту тварь с Земли?

Цель-то преступника предельно ясна - вывести из строя Альбитуса. Только этот маг имел способность читать отпечатки на бумагах и мог с точностью сказать, когда и кто прикасался к тому или иному документу.

«Кому-то очень нужны сведения из архива. Надо бы приглядеться к его работникам, - взял на заметку Цессир, поднимаясь из-за стола. - Но сначала разберемся с амулетами перемещения».

Пришло время навестить лорда Ханнора. Под видом того, что он желает справиться о здоровье Изегера, Гердих собирался выяснить, все ли амулеты рода Рвущих Пространство прошли через королевский учет, не было ли факта прямой продажи или хищения.


Увы, намеченные планы не осуществились.

В столичном особняке Ханноров, о котором до сих пор ходили легенды, настолько он был роскошным, главного сыщика королевства встретила Тень отца Изегера.

- Дульф! Мое почтение. Как ваш сын? Я слышал, он занемог?

- Только что ушел лекарь, - печально произнесет Дульф. - Мой сын страдает. На раны страшно смотреть...

- Кто его так? - Гердих едва поспевал за Тенью, ведущей его по анфиладам великолепного и по архитектуре, и по внутреннему убранству здания.

- Раттар, урийская собака. Мой мальчик бросил ему вызов, хотел вернуть свою жену, - Дульф, открывая дверь в одну из комнат, протяжно вздохнул. - Но их обманул третий. Он воспользовался случаем и умыкнул нашу Джулию.