Нукенин — страница 64 из 100

- Олреди реди, - отчеканил я, проводя пальцами по оперению.

Темная улица не была освещена даже луной. Минимум света обеспечивали редкие окна, светящиеся желтым светом. Мы, с Диего, а именно так звали мужчину, что был рядом со мной, ждали. Ждали уже достаточно долго.

Только сейчас началось какое-то движение. Высокий особняк, в паре сотен метров от того места, где мы залегли на крышах, был его источником. На противоположной стороне улицы, на крыше, показалась высокая, светлая фигура. Забузу видно даже отсюда - он не носит верхней одежды, у него светлые штаны и большой блестящий меч.

По улице движется большой отряд. В центре бежит громко дышащий мужчина в юкате бордового цвета. Засвистели стрелы, несколько фигур прикрыло мужчину щитами. Я натянул лук и отправил стрелу в толпу. Один из людей прикрылся, но она прошибла его деревянный щит насквозь и влетела ему в голову. Он рухнул под ноги другим, но его и не заметили, просто с хрустом пробежались по трупу.

Пока я продолжал палить по группе, в основном попадая в молоко, Забуза соскользнул с края крыши и на всей скорости ударил мечом. Наивный охранник постарался сблокировать щитом, в результате лишился руки, а со следующим ударом и тела.

Диего схватился за заранее подготовленную веревку и соскользнул на улицу. Он поднырнул под мечом Забузы, что накинул широкое кольцо на конце своего меча на голову очередному несчастному, сам одним коротким движением убил одного, обошел со спины второго и убил и его.

Тем временем я послал в спину отряду еще одну стрелу, что насквозь прошибла грудь одному и пригвоздила колено второго.

- Футон. Еру.

Ветер снес остатки отряда. Диего и Забуза, что уже перебили ту толпу, что осталась их задержать, побежали вдогонку за министром. Но моя стрела была быстрее - просвистев над темной улицей, она пробила навылет шею мужчины и тот упал в пыль.


*

Сегодня болели руки, в особенности пальцы, которые я натер не глядя на кожаные перчатки. А еще спину ломило. Мне явно нужно отдохнуть.

- Ты молодец. Момочи-сан говорил, что ты прикрыл его.

Я поднял бровь на реплику Гато, но, видимо, Забуза сделал мне эдакий подарок на прощание. Он и Хаку отбыли вчера.

- Я жду свой гонорар.

Гато выложил мне на стол связку купюр. Я мягко перебрал их и с улыбкой спрятал в карман.

- Отдыхай, ты еще мне понадобишься. Позже.

Я уже хотел сказать, что уезжаю на О'узу, но потом понял, что предупредить Гато я всегда успею, а вот быть в курсе дел мне не помешает.

Сегодня я сидел в номере. Шикамару сидел с другой стороны стола, пил чай, и беззастенчиво пялился на Хинату, которая в романтичной позе устроилась на окне, глядя на яркое солнце.

Допив чай, прямо как блюститель традиций, Шикамару отложил чашку, вытер губы платком и только потом заговорил:

- Гато хочет занять кресло сьогуна?

- Мог и не переспрашивать, - скривился я.

- Ты же понимаешь, что после этого твоя жизнь и выеденного яйца не стоит? - осторожно спросил Шикамару.

- Идеи?

- Логичные, или выгодные? - скучающе спросил Шикамару.

- Выгодные, - без промедления ответил я.

- Пойди к правительству.

На какое-то время в кухне повисла тишина. Хината повернулась лицом к нам, я барабанил пальцами по столу.

- Спасибо, - я поднялся со стула и перекинул лук через плечо. - Я встречусь с сьогуном. В этот момент тебе бы стоило быть поближе.

- Конечно, - кивнул Шикамару. - Без меня тебе не разобраться.

В голове вспыхнул гнев, но я скоро взял себя в руки и вышел их номера, не прощаясь.

...Немалое время я потратил на то, чтоб найти людей, связанных с властью, дать каждому на лапу и добраться до министров. И только после этого я смог встретиться с кем-то серьезным. Министр обороны в такой стране - не самое влиятельное лицо. Но это министр.

А пока я занимался скучной рутиной. Лишь один день отличался от всех, когда я сгонял в местную кузницу, чтоб заняться заточкой танто. Я не носил с собой столько водных камней, чтоб точить оружие от начала до конца, а зазубрины на танто уже явно требовали куда более радикальных средств, чем заточка кожей и моим мелкозернистым точилом.

А когда я пришел в кузницу, то встретил там Диего. Мужчина точил свой клинок о круглый камень, крутящийся на шарнире, как колесо на швейном станке. Я окликнул кузнеца, спросил разрешения, а затем положил водные камни в миску с водой и пока ждал, смотрел на черноволосого мужчину.

- Почему ты используешь обоюдоострый меч?

- К образу подходит, - Диего повернул меч в руке, подбросил его в воздух, подхватил за рукоять и вскинул на плечо. Судя по его движениям - оружие достаточно тяжелое. - А ты фехтуешь?

Я задумчиво покрутил в руке легкий танто.

- Можно сказать и так.

- Как насчет спарринга? - скучающе спросил он, возвращая меч на точильный камень.

- Издеваешься, - ответил я. - Давай!

- Прям сейчас и пошли, - пожал Диего плечами. - Не точи танто, потом придется еще раз это делать.

- Ты только помягче, я же не лучший мечник мира, в отличии от тебя, - отпустил я реплику, уже идя через толпу.

Диего шел, держа на плече меч, из-за чего его обходили десятой дорогой.

- Лучший, не лучший, не суть. Ты же часто сражался. В ближнем бою выносливость и везение играет куда большую роль, чем мастерство.

- Ну, по крайней мере, ты пережил больше битв, чем большинство из нас, - мы пересекли лесополосу.

- Ты будешь фехтовать танто? - спросил Диего, останавливаясь.

- Почему бы и нет?

Мужчина поманил меня рукой, словно боец на шаблонных театральных постановках. Я сразу набрал высокую скорость толчком-выпадом, рванул на Диего. Мой удар шел сбоку, но в секунду я изменил его направление и ударил снизу вверх. Диего пропустил мой танто мимо, отступив в сторону. Моя рука потянула меня вперед, тогда как мужчина уже был сзади. Моей шеи коснулась сталь клинка и я стушевался.

- Нихрена себе, - недовольно прошипел я, когда мужчина меня отпустил.

- Ты глупишь, - пожал плечами он. - Сильно полагаешься на силу и первый удар. Имеет смысл, если дерешься с несколькими. Но не с одним. А еще у тебя нет даже элементарных навыков фехтования.

Танто скользнул в ножны.

- Ну давай, - улыбнулся я. - Научишь меня?

- Почему бы и нет. Давай, начнем со стоек. Ноги пошире поставь...


*

Я преодолел порог помещения. Двое мужчин в бордовой форме проводили меня и Шикамару направо и мы сели на стулья. Через стенку с решеткой виднелось лицо мужчины с черной щетиной во все лицо. За его спиной высились фигуры в такой же бордовой форме, что и за нашими спинами. Я поднял бровь, глядя на тонкие прутья решетки. Не похоже, что она его спасет. Хотя, защиту вешают не для того, чтоб остановить, а чтоб задержать, а помощь не будет долго ждать.

- Я уже слышал о тебе, - резко сказал он. - У меня нет желания вести светские беседы. Скажи, чего ты хочешь.

- Я работаю на Гато.

Мужчина предо мной нахмурился.

- ...но я не от имени Гато, - продолжил я.

- К делу.

- Ты знаешь, к чему стремится Гато?

- Только идиот этого не понимает. Если ты только за этим, можешь проваливать.

- Мы предлагаем не только информацию. Но и решение, - вступил Шикамару.

Сьогун взмахнул рукой и охранники отступили от нас, но недалеко.

- По нашему мнению - Гато приступит к выполнению планов этом месяце. Он готов.

- Кто..?

- Четыре мелкие гвардии... Диего.

- Диего? - в испуге пролепетал сьогун, а это, надеюсь, был он. - Диего Карраско?

- Хай.

- Скольких моих он уже убил?

- В последней миссии - восьмерых. До этого - не знаю.

- Он получил хоть одну рану?

- Ни одной. Однако он был при поддержке лучников и двоих шиноби... Не знаю.

- Он не получил ни одной раны за всю жизнь, - безнадежно хмыкнул сьогун. - Как ты собираешься остановить Гато, если с ним Диего?

- Даже лучшего мечника можно задавить числом.

- Каким числом? Ты путаешь меня с Хигаши. У меня нет тысяч воинов в распоряжении.

- У тебя есть мы, - прервал Шикамару. - Мы стоим тысяч.

- Это была двусмысленная фраза, не так ли? Если...

- Что, "если"? - выпалил я и Шикамару наградил меня неприятным колющим взглядом. - Разбирайся сам, - бросил я ему на ухо и откинулся на стул.

Следующие тридцать минут разговора стали для меня поводом подумать, как обычные слова японского, известные всем, можно собрать в такие извращенные комбинации, что я не смог понять и слова. Не знаю, может Шикамару даже выбил себе место при дворе.

Я ушел оттуда уже под вечер с пухлой от информации головой.


*

- Диего, а почему ты работаешь на Гато? - я завязывал узел бинта на плече. Диего в очередной раз зацепил меня клинком. Ничего серьезного - только кожу порезал.

- Он хорошо платит? - поднял бровь мужчина.

- Быть может, - хмыкнул я. - То есть ты поработаешь и на меня, если я тебе заплачу?

- Я стою дорого, - ответил Диего, разминая шею и становясь в стойку.

Мой удар мужчина сблокировал, ударил в живот левой, от клинка я отклонил голову.

- Сколько?

Еще один удар скользнул по моему танто. Диего потерял равновесие и мой удар правым кулаком направился ему в живот.

- Много! - выкрикивает он в боевом возбуждении, разворачивается на месте, пропуская мой удар сбоку и ударяет клинком уже по правом плечу, прямо в маленькую дырочку между наплечником и наручем.

- Да блять! - я отступил на шаг.

Мой клон откровенно забавлялся и хихикал, когда перевязывал мне и это плечо.

- ...насколько много? - переспросил я, когда ярость спала.

- Не учитывая моих специфических принципов в отношении работы?

- Хай.

- Смотря что поручишь. Убийство - двадцать пять, убийство отряда - шестьдесят, убийство шиноби - сто восемьдесят для чуунина и выше, убийство нукенина - не менее миллиона.

- Узкая у тебя специализация, - хмыкаю я, безнадежно возвращаясь в стойку. - Многих уже убил?