Няня из Чайноботтам — страница 13 из 122

Дрожащая рука ткнулась вперед. Револьвер плясал в ней, будто заводная игрушка.

В какой-то миг Хоппер вроде как разобрал очертания фигуры. Секунда – и та, подернувшись, растаяла. Кто там? Няня? Ее мелкие прихвостни? Или все же призрак, утративший терпение и решивший выползти на авансцену?..

Внезапно шаркнули сбоку, и Хоппер резко повернулся, переведя и револьвер. Фигура была рядом. Темные контуры принадлежали человеку среднего роста – хотелось верить, что человеку.

– Стреляю! – зачем-то предупредил констебль, и во мгле раздалось испуганное:

– Нет, сэр! Не надо! Это же я!

Темный ком придвинулся, и Хоппер увидел знакомый облезлый котелок и не менее облезлое лицо.

Облегчение смешалось с яростью. Он убрал палец со спускового крючка и опустил оружие.

– Шнырр?! Пропади ты пропадом! Я едва тебя не пристрелил! Повезло тебе, что полиция не палит просто так, а наперво предупреждает!

Хоппер кривил душой, ведь совсем недавно Бэнкс выстрелил в туман, но об этом рассказывать Шнырру не стоило.

– Да уж, сэр, – ответил Шнырр Шнорринг со своей извечной гаденькой интонацией – то ли подобострастие, то ли отвращение, – не хотелось бы, знаете ли, быть нечаянно подстреленным – еще и не за дело. Удача так удача. Вы, видимо, в тумане, приняли меня за кого-то другого, сэр. Погодка не для прогулочек, конечно.

– Погодка? – прорычал Хоппер. – Да тут хоть глаз выколи!

– А почему вы не зажжете фонарь?

– Тебя спросить забыли. И вообще, что это ты тут делаешь?

Шнырр огляделся кругом, поежился от холода и объяснил:

– Так ведь ваше с мистером Бэнксом задание исполняю. Я отыскал констебля Хоуни – он тут, недалеко. С прискорбием должен сообщить…

– Он мертв. Мы видели его тело.

– Мы? А где любезный мистер Бэнкс?

– Хотел бы я знать. Он погнался за преступником и… Ты знаешь, где мы?

Шнырр недоуменно на него уставился.

– Ну конечно. Мы в Угольном проходе.

– Значит, тумба Хоуни где-то за углом.

– Да, в одном квартале вверх по улице.

Хоппер решительно поправил шлем.

– Значит так, Шнырр. Нам нужно попасть к ней как можно скорее. Пора со всем этим заканчивать. Я запущу сигнал и созову сюда всех наших. Надеюсь, к тому моменту, как они появятся, Бэнкс будет еще жив.

Шнырр испуганно завертел головой.

– А за кем именно вы гонялись, сэр?

Хоппер резко бросил:

– Веди к тумбе. Вопросы – по пути. И гляди в оба. Услышишь хихиканье или увидишь мальчишку – сразу же говори.

Судя по тому, как изменилось лицо Шнырра, у него появилось множество вопросов, но он решил отложить их на потом.

Они двинулись вдоль стены дома. Шнырр шаркал рядом, втягивал воздух ноздрями и время от времени почесывался – он постоянно таскал с собой блох, и в иное время Хоппер предпочел бы отойти от него на пару шагов, но сейчас даже с таким спутником ему было спокойнее.

Шнырр прервал молчание:

– К слову, о вознаграждении за мои труды, сэр…

– Никакого разговора о твоем вознаграждении сейчас не велось, – отозвался Хоппер. – Поэтому «к слову» тут неуместно.

– Э-э-э… да, в общем, к чему я это? Я, как бы так сказать, еще и на прибавку претендую. Пока вы не начали ругаться, мистер Хоппер, спешу подковать всех блох: я не сразу отправился искать констебля Хоуни, а пошушерил слегка тут и там и раздобыл очень полезные сведения о няне, которую вы разыскиваете.

Хоппер остановился.

– Ты еще откуда о ней знаешь? Мы ведь и сами выяснили, что в деле замешана няня, только у Баллуни. – До него вдруг дошло. – А-а, ясно.

Узнать о няне этот пройдоха мог только одним способом: подслушал допрос продавца шариков.

– Я просто хотел быть полезным! – затараторил Шнырр. – Вы же меня не просветили, кого подозреваете, ну, и я…

– Пошагали дальше.

Хоппер продолжил путь, а бродяга сдвинул на затылок котелок, сплюнул через щель в зубах и бросился догонять.

– О твоем любопытстве поговорим потом, – добавил Хоппер, когда Шнырр с ним поравнялся. – Ты сказал, что раздобыл сведения.

– Да-да, все так, сэр! Узнав, что вы ищете няню с черной коляской, я тут же нашел Штиблетта. Он шушерит возле парка и знает всех дамочек в округе – понимаете ли, сэр, он любит за ними понаблюдать и попускать слюни.

– Фу, мерзость.

– Вот именно, мерзость. Но Штиблетт оказался полезным. Он видел няню с черной коляской. Более того – он видел, как она впервые появилась на улице Слив. Вы нипочем не догадаетесь, откуда она пришла.

– Не томи, Шнырр.

– Да, сэр. Не томлю. Впервые няню Штиблетт увидел у Моста. Он клянется, что она с него сошла и свернула на улицу Слив.

– Мост, значит, – хмуро буркнул Хоппер.

Речь шла о мосте Ржавых Скрепок – единственном целом мосте, переброшенном через канал Брилли-Моу. Если «сверчок» Шнырра не лгал, то няня пришла в Тремпл-Толл из Фли.

– Это еще не все, сэр, – добавил Шнырр. – Я отправился на Мост и поболтал с Труффо, ну, вы знаете, хозяином харчевни «Подметка Труффо», которая на Мосту стоит. Он ее тоже видел, няню эту. И не одну.

– Не одну? Этих нянь было больше?

Шнырр на миг задумался, пытаясь понять, что констебль имеет в виду, потом щербато улыбнулся.

– Нет, сэр. Она была не одна. Я об этом. Старина Труффо как раз опорожнял котлы с помоями в канал и своими глазами видел: женщину с черной коляской сопровождал некий странный тип.

– Подробнее!

– Труффо его лица не разглядел, потому что на нем была маска. Черная маска на всю голову с круглыми защитными очками, и из его лба торчало что-то похожее на крюк с фонарем на конце. Он был в очень длинном пальто с пелериной, полы этого пальто волочились за ним по земле. Они с няней дошли вместе до середины моста, попрощались, и странный тип направился обратно, в гадкий Фли. Ну а няня двинулась сюда, в Саквояжню.

Хоппер молчал. Сведения Шнырра подтверждали то, о чем говорилось в письме. Видимо, «странный тип» – это и есть тот Удильщик, который должен был встречать няню по прибытии в Габен. Все ниточки вели туда, в трущобы Фли.

– Сэр, я заслужил прибавку к вознаграждению? Думаю, сейчас прекрасный момент, чтобы ее обсудить

– Сейчас не лучший момент, Шнырр.

Шнырр Шнорринг, на удивление, не растерялся. Повернув голову, он спросил:

– А вы что думаете, мистер Бэнкс?

Хоппер будто врезался в невидимую стену. Проследив за взглядом Шнырра, он увидел…

В нескольких шагах от них и правда стоял Бэнкс. Его лицо было белым, как полотно, хотя до этого момента Хоппер считал, что оно способно приобретать лишь оттенки красного (изредка желтого).

– Вот ты где! – воскликнул здоровяк. – Я тебя обыскался!

– Хоппер… – слабым голосом произнес Бэнкс, и тут Хоппер заметил, что с напарником что-то не так. Шлем толстяка куда-то подевался, правая рука была вся в крови, оружия при нем не было.

– Что произошло?

– Я потерял… револьвер. Одна тварь укусила меня, и я его выронил. Другая отобрала дубинку.

– Бэнкс…

– Беги, Хоппер…

– Что?

– Беги. Тумба Хоуни недалеко – включай сигнал. А я пока…

Он развернулся и, пошатываясь, шагнул в туман. Миг – и он исчез.

– Стой, Бэнкс! Ты куда?!

Хоппер бросил ничего не понимающий взгляд на Шнырра и ринулся за напарником. Шнырр не отставал, хотя выражение его лица намекало на то, что он не прочь отстать – убраться отсюда и залечь в своей теплой уютной затхлой трубе. Странное поведение того, кого он за глаза называл Пузаном, говорило об одном: лучше всего сейчас оказаться как можно дальше отсюда. Несмотря на это, он не мог просто так оставить Дылду: если он сейчас сбежит, о вознаграждении можно забыть.

Шнырр попытался образумить мечущегося в тумане констебля:

– Сэр! Нужно идти к тумбе, сэр! Мы его не найдем!

– Заткнись! Он где-то здесь! Я знаю!

– Сэр, я…

– Еще хоть слово, Шнырр!

Хоппер угрожающе глянул на бродягу, но тот, похоже, внял. Вот только констебль сразу понял, что заставил Шнырра замолчать вовсе не он.

Шнырр смотрел куда-то за спину Хоппера. Его лицо исказилось в гримасе ужаса, губы дрожали, а глаза будто забыли, что им следует моргать.

Хоппер повернулся.

В нескольких шагах от него стоял мальчишка в черных бриджах, клетчатых гольфах и узком пиджачке. Это был один из близнецов! Но его лицо… таких жутких лиц Хоппер до сего момента не видел ни разу в своей жизни. Приоткрытый рот напоминал капкан, в нем виднелись два полумесяца острых треугольных зубов, на подбородок из уголка рта текла чернильная слюна. Но куда страшнее были глаза мальчишки: черные, без зрачков – они уставились на Хоппера то ли с любопытством, то ли с голодом. А может, все вместе…

– Эй-эй, – попытавшись добавить в голос дружелюбия, негромко проговорил Хоппер. – Ты ведь Джорджи? Или Бенджи?

Услышав знакомые имена, мальчик едва заметно повел головой, на его лице появилось задумчивое выражение, словно он пытался что-то вспомнить.

– Давай только без глупостей, приятель. Стой где стоишь, мы просто побеседуем, договорились?

Мальчишка опустил голову и уставился на револьвер в руке констебля. Его глаза округлились, губы растянулись в улыбке.

– Он не понадобится, – заверил Хоппер, – если ты просто останешься на…

Мальчишка шагнул к нему. Хоппер машинально попятился, и тут удача окончательно от него отвернулась. Каблук зацепился за торчащий край брусчатки, Хоппер потерял равновесие и рухнул на землю. Револьвер вылетел из разжавшейся руки.

Мальчишка остановился и захихикал.

Не спуская с него взгляда, Хоппер встал на четвереньки и принялся возить в грязи руками в поисках оружия. Шевеление внизу привлекло его внимание, он опустил взгляд и увидел свой револьвер – рядом с ним по мостовой шныряли чьи-то тонкие бледные пальцы. Хоппер потянулся за револьвером, но не успел – маленькая юркая рука схватила оружие и исчезла с ним.

Хоппер похолодел: «Их тут двое! И у второго теперь револьвер!»

Тем временем мальчишка, который с улыбкой наблюдал за ним, двинулся вперед.