Няня из Чайноботтам — страница 78 из 122

Вдалеке, на краю Кварталов, что-то загудело, из многочисленных дымоходов скособоченного серого здания повалил дым, и проложенная от этого здания прямо к морю большая ржавая труба задрожала. Запустили «Прачечную Ненни».

В некотором отдалении на берегу появились фигурки удильщиков с баграми, ковыряющихся в кучах мусора. По сухой, покрытой трещинами земле взморья бегала собачонка местного башмачника, гоняясь за чайками.

Бёрджес шел в гостиницу, шморгая носом и широко зевая. Все его мысли сейчас были лишь об одном: согреться и забраться под одеяло.

Что он вскоре и сделал, в полусне преодолев оставшийся путь до своего номера.

Забравшись в кровать и укрывшись с головой, он подумал: «У меня есть время. Финлоу тоже будет отсыпаться после ночи в пабе… У меня есть время…»

А уже в следующий миг после того, как его сморил сон, в дверь загрохотали, и он гневно поднялся в кровати.

– Шакара! Да что же это за гадство! Мне дадут поспать?!

Бросив взгляд на часы, он недоуменно почесал подбородок. Что?! Уже полдень?!

Стук в дверь повторился.

– Мистер Бёрджес! – раздался девчачий голос из коридора. – Мистер Бёрджес, к вам пришли!

Нехотя выбравшись из постели, Бёрджес оделся, проверил патроны в револьвере (вернее, их отсутствие), напомнил себе, что сегодня обязательно нужно будет пополнить запас в оружейной лавке, и открыл дверь.

На него глядела Марисолт. Глаза за стеклами круглых очков блестели.

– Кто там пришел? И почему, – он зевнул, – так рано?

– Внизу. Вас ждут внизу! – воскликнула девочка и устремилась к лестнице.

Ругаясь и «шакаря» себе под нос, Бёрджес потопал за ней.

Еще на лестничной площадке он услышал раздраженный голос мадам Бджиллинг:

– Почему так долго, Солти?! Пинсли ждет! Вы должны обойти все лавки и закупить припасы. Нужно успеть, пока не начался шторм!

Девочка что-то ответила, но когда Бёрджес спустился, ни ее, ни упомянутого Пинсли на первом этаже уже не было.

Встретил его возглас:

– Ну надо же, кто это у нас тут помятый, как отсиженная задница!

Хозяйка гостиницы за словом в карман обычно не лезла, но она не позволяла себе подобных выражений в адрес постояльцев. Впрочем, Бёрджес знал, в чьем обиходе состоят различные «задницы».

У камина стояли сестры Боунз, тянули руки к огню, грелись и сушили зонтики. Только сейчас Бёрджес понял, что идет дождь.

– Джил Боунз, еще одно ругательство в моей гостинице, и я вышвырну тебя за порог! – воскликнула мадам Бджиллинг.

Джил показала ей язык, а Грета шепнула Бёрджесу, когда он подошел:

– Наша Бджи сегодня не в настроении. Шторм всем его портит на берегу.

– Дамы вы пришли ко мне? – удивленно спросил Бёрджес, и Джил со смехом стукнула его в плечо, отчего оно довольно сильно заболело.

– К кому же еще, мистер Бёрджес. Грета, видать, он пока не проснулся.

– Проснулся. Я же здесь стою. Я хотел спросить, зачем вы пришли? Что стряслось?

– Есть разговор, – все тем же шепотом ответила Грета. В отличие от неунывающей сестры, она явно была чем-то взволнована.

– Поговорим за завтраком? – Он повернулся к стойке. – Мадам Бджиллинг, вы не могли бы?..

– На столе, – коротко ответила та и демонстративно уткнулась в свою книжку.

На столе и правда уже стоял… вовсе не завтрак, а полноценный обед из двух блюд: рыбный суп и рагу, разумеется, тоже из рыбы. Еще там была небольшая тарелка, на которой свивал кольца сушеный спрут, от которого так сильно разило острым перцем, что насморк Бёрджеса мгновенно прошел.

Постоялец и дочери трактирщика сели за стол. От предложения пообедать Грета и Джил отказались.

– Так что стря… – начал было Бёрджес, но Джил его перебила:

– Он приходил!

Сестра шикнула на нее и, косясь на хозяйку гостиницы, добавила едва слышно:

– Джоран Финлоу приходил в «Старую Деву».

Бёрджес так и застыл с ложкой в руке, в тарелку с нее закапал суп.

– Вы же говорили, что он приходит по вечерам.

– Так обычно и было, – сказала Грета, – но сегодня он заявился в девять утра. А вскоре приехал и его братец-шмуглер. Они сидели где-то час, а потом в паб вошел странный тип. Чужак. Он к ним подсел, и они принялись обсуждать тайные дела.

– Я все проспал! – с отчаянием проговорил Бёрджес. – Как же так! Если бы я не вернулся в гостиницу, а остался на причале, я проследил бы за Финлоу и услышал их разговор!

Сестры переглянулись, и на губах у обеих появились одинаковые каверзные улыбки.

– Что? – не понял Бёрджес.

– Суп остывает, – сказала Джил, и Бёрджес сунул ложку в рот, потом зачерпнул еще супа.

– Так что?

– Из нас вышли неплохие шпионки, верно, Джил?

– Верно, Грета.

Бёрджес взволнованно поглядел на одну сестру, потом на другую.

– Вы подслушали, о чем они говорили?

– Конечно, – кивнула Грета.

– Но не все. Постоянно ошиваться рядом было рискованно. Но мы узнали кое-что.

Бёрджес отложил ложку и достал блокнот с карандашиком.

– Сперва скажите, как выглядел чужак.

Сестры снова переглянулись, и на этот раз он прочитал на их лицах неуверенность.

– Мы не знаем, – сказала Грета. – Он был в черном пальто и котелке – таком, как у вас. Такие шляпы носят в Саквояжне. Лица его мы не видели: на глазах у него были защитные очки с темными стеклами, все остальное скрывалось под шарфом. Но его голос…

– Что с голосом?

– Он у него тихий, шелестящий, как бумага. Что-то в нем было жутковатое.

– О чем чужак говорил с братьями Финлоу?

– Он хотел их нанять, – сказала Грета.

– Нет! – возразила Джил. – Ты ничего не поняла. Это они его наняли.

Сестры принялись спорить. Одна твердила, что слышала все своими ушами, другая советовала ей прочистить уши, потому что они забились рыбьей икрой. Раздосадованный Бёрджес велел им наконец определиться, и в итоге все свелось к тому, что так и осталось загадкой, кто кого нанял. Но в том, что имела место какая-то тайная сделка обе сестры Боунз не сомневались.

– В чем именно состояла сделка?

Грета глянула на Бёрджеса с сожалением. Джил пожала плечами.

– Мы не все слышали, – напомнила старшая сестра. – Чужак вел себя, как уличный торговец шпильками – все уговаривал и увещевал обоих Финлоу, будто пытался им что-то всучить. Джоран был настроен недружелюбно и недоверчиво – он говорил, что ничего ни выйдет. Уолтер был задумчив и почти все время молчал.

– Что именно за «шпильки» пытался всучить им чужак?

– То, чего они якобы хотят больше всего, – сказала Джил с необычной для нее серьезностью.

– Шакара! – возмутился Бёрджес. – Все слишком туманно! Но хоть что-то существенное вы узнали?

– Нам очень жаль, мистер Бёрджес, – сказала Грета. – Но Джоран Финлоу не Удильщик.

– Что?! Это он! Должен быть он!

– Нет, – покачала головой Грета. – Из их разговора мы поняли, что чужак хочет от них… хочет…

– Чего?

– Чтобы они позвали Удильщика.

«Еще одна ступень, – закипая от ярости, подумал Бёрджес. – Еще одна треклятая ступень этой бесконечной лестницы! Как же я ненавижу лестницы!»

Джил продолжила:

– Чужак говорил, что все закончится сегодня вечером. Если они сделают все, как он скажет, разумеется.

– А Джоран Финлоу заявил, что ничего не выйдет, – вставила Грета. – И якобы свидетельство тому – прихвостни чужака, которых тот посылал к Удильщику и которых Удильщик убил всех до одного. Но этот тип ответил, что именно благодаря их жертве он и выяснил, как поступить. Он сказал, что если братья Финлоу согласятся на сделку, лично все организует.

– А они очень хотели заключить сделку. Даже Джоран. Это было видно, несмотря на его слова. В итоге они согласились, и чужак протянул им какие-то бумаги. Оба Финлоу поставили на них свои подписи. Когда формальности были завершены, чужак начал излагать им план, но именно тогда в пабе началась драка, и мы почти ничего не узнали.

– Только некоторые детали, – уточнила Грета. – Все случится этим вечером не где-нибудь, а на маяке. Чужак велел Джорану ждать там, а Уолтеру сообщил, что приведет к нему человека, который, по его словам, все сделает. Этого человека нужно доставить на маяк. А потом позвать Удильщика.

– Что это за человек? – спросил Бёрджес. – Он его описал? Назвал имя?

– Нет, это все, что мы узнали. Чужак ушел, а потом и Уолтер Финлоу покинул паб – отправился, судя по всему, в Саквояжню. Джоран еще немного посидел в одиночестве, разговаривая сам с собой, но вскоре и он ушел. Ну а мы побежали сюда.

Бёрджес откинулся на спинку стула и хмуро уставился в тарелку с остывшим супом.

– Что вы будете делать, мистер Бёрджес? – с тревогой спросила Грета.

– Я сделаю то, ради чего сюда и пришел, – поймаю Удильщика.

– Вы отправитесь вечером на маяк? – Джил выглядела испуганной. – Но ведь скоро начнется шторм!

Бёрджес поглядел в окно. На улице все затянула собой серость, и, кроме дождя, ничего не было видно.

– Сегодня все закончится. Так или иначе.

Где-то над «Плаксой» прогремел гром.

***

Шторм на Пыльном море – крайне неприятное явление, и вскоре Кенгуриан Бёрджес понял, что сильно его недооценивал.

Он полагал, что шторм затронет лишь пыль и часть берега, но с этим штормом пришла и гроза.

Сперва просто лил дождь. Небо хмурилось, и уже в три часа дня кругом почти ничего было не разглядеть. В пелене ливня виднелись лишь рыжие кляксы зажженных повсюду фонарей.

К пяти вечера тучи уже опустились так низко, что казалось, будто они срослись с морем. Ну а само море… Столь же отвратительного зрелища Бёрджес припомнить не мог. Под покровом пыли как будто что-то ползало, время от времени этот жуткий ковер вздымался горбами, и те накатывались на берег, затягивая причалы и мостки. Рыбаки еще утром вытащили все свои баркасы на берег, и сейчас все эти мрачные зеленые громадины стояли на рельсах, закрепленные цепями. Порой раздавалась сирена штормового предупреждения, стонущая, зарождающая в сердце тревогу. Ей подыгрывал гром.