Успех дался Джейн тяжелым трудом, и она ценила свои достижения, однако многие считали позирование перед фотокамерой легкомысленным занятием легкомысленных людей. И Грег, похоже, один из этих многих.
– Я занимаюсь рекламой… – на ходу придумала Джейн.
– Так вы из-за этого оказались в Амарилло? – бросил подозрительно Грег.
– Да. Рекламный проект для одной косметической фирмы. – Джейн старалась держаться как можно ближе к истине, и в то же время ее не оставляло смутное ощущение, что ей еще придется расплатиться за свою ложь, когда Грег обнаружит – мягко говоря – неточности в ее рассказе.
Ну, это можно решить потом, когда… вернее, если она станет законной хозяйкой ранчо, женой Грега и матерью близнецов. Она выберет удобный момент и честно расскажет о своей прежней карьере, а Грегу уже некуда будет деваться. Понравится ему ее прошлое или нет, он ничего уже не сможет изменить.
А сейчас главная задача: преодолеть тупое упрямство Грега Меррифилда.
– Итак, вы в отпуске? – прервал ее размышления Грег.
– Обычно я работаю по контрактам, а сейчас свободна.
– Ни мужа, ни работы… Полная свобода. Как удобно…
– Босс, – предостерег Элтон, стоявший в углу с кружкой кофе и следивший за разговором почище ревностной дуэньи.
Грег хмуро взглянул на управляющего.
– Может, сваришь еще кофе? Похоже, ничто другое тебя сегодня не интересует.
Элтон ответил не менее хмурым взглядом и занялся кофеваркой.
Грег понял, что переборщил с сарказмом, но ничего не мог с собой поделать. Он физически ощущал опасность, исходившую от Джейн Джаррет, и чувства, которые она в нем возбуждала, ему не нравились. Когда она взмахивала длинными шелковистыми ресницами и смотрела на него огромными голубыми глазами, его пульс учащался, а от ее обворожительных улыбок его бросало в жар.
Единственное средство спасения – установить безопасное расстояние между собой и настырной мисс Джаррет. И сделать это как можно быстрее.
– Мне очень жаль, но все ваши доводы не изменят моего решения.
– Вот как? Значит, вы просто поняли, что брак не решит ваших проблем, и все?
– Давайте скажем так: я образумился быстрее вас. Вы избавите и себя, и меня от нежелательных осложнений, если согласитесь со мной и покинете нас.
Грег встал, но Джейн даже не пошевелилась.
– А как же Шон и Сара?
Горделивая улыбка на мгновение смягчила суровое лицо Грега и тут же исчезла. Он снова опустился на стул и обеими руками сжал ладони Джейн.
– Послушайте, Джейн, одно дело повосхищаться парочкой симпатичных малышей, совсем другое – обречь себя на годы тяжелого труда и самопожертвования. Речь идет о пожизненных обязательствах.
Джейн высвободила свои руки.
– Постойте. Неужели вы думаете, что я явилась сюда с шорами на глазах? Я прекрасно понимаю, что дети требуют сил, энергии, времени, однако я верю, что результат того стоит. Естественно, я понимаю, что мне… что любой женщине придется приспосабливаться, и…
– Но вам гораздо больше, чем любой другой. Даже уроженке Далхарта или Пампы было бы нелегко сорваться с места и жить здесь, а что говорить о человеке, привыкшем к такому большому городу, как Даллас? До ближайшего салона красоты сотни миль, единственное местное развлечение – субботние танцы в ветеранском клубе в Мартинсвилле. Из магазинов у нас лишь лавка братьев Франклин да пара бакалейных, и если я говорю «бакалейная лавка», то, поверьте, это не супермаркет, к которым вы привыкли. Мы слушаем музыку в стиле «кантри», а не симфоническую, и новомодным кулинарным изыскам предпочитаем жареных цыплят.
– Кажется, у нас есть кое-что общее. Я обожаю музыку «кантри», а жареные цыплята – моя самая любимая еда.
– Хорошее начало, – поддержал гостью Элтон.
Грег, казалось, не знал, что сказать, однако его оцепенение быстро прошло. Пропустив мимо ушей все возражения, он продолжил свой назидательный монолог.
– Если вам захочется купить новое платье, придется ехать в Пампу, где точно не найдется никаких «Нейманов-Маркусов» [1]. На ранчо невыносимо жарко летом и чудовищно холодно зимой. Иногда снегопады отрезают нас от остального мира.
– Как соблазнительно, – отозвалась Джейн, подливая себе апельсинового сока из стоявшего на столе кувшина.
– Это суровая действительность.
– Я привыкну. – Джейн маленькими глотками отпивала сок, настороженно следя за Грегом поверх края стакана. Грег мысленно признал, что эта женщина вполне смогла бы приспособиться, однако помотал головой.
– Она привыкнет, Грег, – поддержал Элтон.
– Мисс Джаррет не будет счастлива здесь, – объявил Грег, от всей души надеясь, что управляющий отправится наконец заниматься собственными делами. – Мое ранчо слишком далеко от цивилизации, и Мартинсвилл – не Даллас.
– Господи, да я знала это до того, как отправилась в путь, – рассердилась Джейн. Видимо, Грег Меррифилд насмотрелся телесериала «Даллас». Неужели он считает, что все представляют ранчо шикарными поместьями, а их владельцев – прыгающими из одной чужой постели в другую или с одного светского приема на другой? Ищет предлог избавиться от назойливой претендентки, только и всего. Ну, с нее довольно! Этот наглец еще смеет делать замечания в ее адрес, будто ее вообще здесь нет.
Грег наконец соизволил снова обратиться к Джейн.
– Я абсолютно серьезен, мисс Джаррет. Я пытаюсь указать вам лишь на некоторые трудности из тех, с которыми вам пришлось бы столкнуться.
– Нет, вы пытаетесь отговорить меня, и я не понимаю, почему. Однако я прекрасно понимаю, что вы решили так себя вести еще до моего появления. Зачем же тогда вы заварили кашу, если не собирались дать мне хоть один шанс?
– Она права, Грег, – снова подал голос Элтон. – Маленькая леди проделала длинный путь. Ты должен сначала выслушать ее, а затем уж решать, получится что-то или нет. Уж это-то она заслужила.
Грег мрачно уставился на Элтона, затем перевел взгляд на Джейн. С ростом в пять футов десять дюймов Джейн не казалась малышкой даже рядом с самим Грегом.
– Маленькая леди, будь я проклят! – буркнул себе под нос Грег.
Поддержка Элтона оживила угасшую надежду Джейн, и она решила воспользоваться, может, последней возможностью.
– Я прошу лишь одного: непредвзятого отношения.
– Да, Грег, непредвзятого, – словно эхо, отозвался Элтон. – Задай ей хотя бы пару вопросов.
– У меня сегодня нет времени на вопросы, – упрямо возразил Грег. – У меня полно дел.
Джейн уже не сомневалась: с подобным упрямцем ей еще не приходилось сталкиваться. Она чувствовала, что нравится ему! Вероятно, ему вообще не нужна жена, ни сейчас, ни в будущем. Между прочим, она тоже не уверена, нужен ли ей муж. Так почему же она не отступает? Малыши. Ну, конечно же, все дело в малышах. Если бы не они, только бы ее тут и видели. Она исчезла бы так быстро, словно ее сдул один из знаменитых техасских ураганов.
Джейн почувствовала, как гнев снова закипает в ней, и даже не попыталась скрыть недовольство.
– Похоже, вы просто меня выгоняете. Иначе что значит ваше заявление об отсутствии у вас времени? Странно, если вспомнить, что именно вы дали объявление в газете и именно вам нужна жена.
Грег поежился.
– Мне дадут об этом забыть или нет?
– Я точно не дам, – оживился Элтон.
– Ладно, ладно. Похоже, от меня не отстанут до тех пор, пока я не переговорю с маленькой леди.
Грег наполнил кружку свежим кофе и протянул ее Джейн. Его капитуляция оказалась неожиданной и обезоруживающей. Неужели он действительно передумал? Или просто пытается усыпить бдительность Элтона? Джейн решила удовлетворить любопытство и, подавив гнев, с улыбкой приняла кофе.
Грег прислонился к рабочему столу и лукаво улыбнулся.
– Итак, работой вы не обременены. Как насчет хобби? Чем вы занимаетесь в свободное время? Я имею в виду время, свободное от ответов на газетные объявления и охоты за мужьями.
Его слова оказались последней каплей, переполнившей чашу терпения Джейн. А она-то надеялась, что он передумал! Дети детьми, но она больше ни секунды не будет терпеть его издевательства.
Джейн вскочила, уперлась ладонями в стол и наклонилась к нему.
– Я надеялась, что вы образумились, но явно ошиблась…
– Не думаю, что Грег хотел вас обидеть, – вступился за друга Элтон.
Джейн недоверчиво взглянула на незваного адвоката, уже повернувшегося к Грегу.
– Скажи ей, что ты не имел в виду ничего плохого.
– Черта с два не имел, – возразила Джейн.
Грег даже не потрудился опровергнуть ее слова.
– Ну перестаньте, – взмолился Элтон. – Взрослые люди так себя не ведут. Подумайте о детях.
Дети! Волшебное слово. Если она сейчас сбежит, не видать ей детей как своих ушей. А как эти дети нужны ей!
Джейн заметила, что выражение лица Грега изменилось. Однако всего лишь на секунду.
– Элтон, мне казалось, ты хотел починить загородку загона. – Повелительный тон Грега не оставил никаких сомнений в том, что управляющий перешел все дозволенные границы, и Элтону пришлось подчиниться.
– Да, наверное, мне пора. Мы еще увидимся, мисс Джаррет?
Вопрос был обращен скорее к Грегу, однако Джейн поспешила перехватить инициативу:
– Возможно. Кто знает!…
Как только Элтон исчез за дверью, Джейн обратилась к Грегу:
– Ну, так я с ним увижусь?
– Если он не уймется, – уклончиво ответил Грег. – Вы его явно очаровали. И он говорит, что вы хорошо управляетесь с детьми. То малое, что я видел, подтверждает его правоту.
Джейн не верила своим ушам. Неужели она дождалась похвалы?
– Они очень милые. Правда, я вам уже это говорила.
– Естественно, как их отец я абсолютно с вами согласен, только никак в толк не возьму, почему вы сюда приехали и почему так чертовски настойчивы. – Грег нахмурился, запустил пятерню в густые волосы. – Вы красивая женщина. Вам не нужны никакие уловки, чтобы заполучить мужа.