Я почувствовала привкус роз во рту.
Воспоминания нахлынули со всех сторон, становясь все четче в моем сознании. Клеопатра, облаченная в экстравагантный наряд, плыла по ярко-синей реке на барже с позолоченной кормой и огромными пурпурными парусами. В руках у нее было письмо. Марк Антоний требовал отчета в ее недостойном поведении. Она впервые встречалась с великим полководцем – расстроенная, нервная и раздраженная.
Дрожь пробежала по моей коже, когда ее чувства проникли в мое тело.
Я отстранилась, резко выдохнув. Магия бурлила в моей крови, проникала в каждый уголок тела и отдавалась в ушах. Я никогда не слышала ее так громко, никогда не ощущала так явно. Торжествующий рев загремел в моих ушах. Как магия смогла притянуть меня сюда так быстро? И самое главное – зачем? Я отбрасывала одну идею за другой. Клеопатра явно сотворила заклинание, чтобы сохранить свои воспоминания. На вкус оно было резким и сладким, как розы, и действие магии закрепилось на золотом кольце. Как только я прикоснулась к кольцу, магия передалась мне, как всегда происходило в подобных случаях. Остатки магии во мне узнали магию в Киоске Траяна. Или магию на всем этом острове? Как будто Клеопатра оставила свой след, след женщины, жившей более двух тысяч лет назад. Я чувствовала ее присутствие и ее эмоции. Она была обольстительной и неземной, умела провоцировать, умела вести за собой.
История также запомнила ее как женщину, сведущую в оккультизме.
Я отошла от платформы, чувствуя, как бешено колотится сердце у меня в груди. Образ померк, и я снова могла дышать. Мне захотелось вбежать внутрь, но я сдержалась. За моей спиной опускающуюся ночь наполняли звуки лагеря, обитатели которого собрались на ужин: тихие разговоры, потрескивание огня и приглушенный смех.
– Инес? – позвал Tío Рикардо.
Мои ноги отказывались двигаться. Киоск Траяна казался огромным, выделялся темным силуэтом на фоне залитого лунным светом неба. По какой-то причине прикосновение к камню напомнило мне об отце. Он стоял здесь, как и я. Его тронула та же магия. Картина в моем сознании была запутанной, но я начинала понимать связь.
Смерть моих родителей.
Mamá, которая боялась за свою жизнь.
Гробница Клеопатры.
Papá и золотое кольцо, тронутое той же магией, которая тянулась к моей коже.
– Инес! – Нотка нетерпения в голосе дяди вызвала нервную дрожь где-то глубоко в моем животе.
Я неохотно отвернулась и пошла по песку между древними зданиями и нашим лагерем. Воздух стал прохладным, и я поежилась от ночного ветерка. Мой дядя стоял, и его фигуру освещало пламя костра, горевшего у него за спиной. Выпрямившись, он пристально наблюдал за мной, пока я шла.
– Что ты делала?
У меня вспотели ладони. Я старалась говорить спокойным голосом. Интуиция подсказывала, что нужно держать открытие в тайне, пока я не узнаю правила игры дяди. Один неверный шаг, и он сметет меня с доски.
– Я только хотела взглянуть поближе. Храм великолепен.
Tío Рикардо подошел ближе, и я напряглась. Он подался вперед, пристально вглядываясь в мое лицо. Я замерла, стараясь сохранить нейтральное выражение лица.
– Ты что-нибудь почувствовала?
– Ничего. – Я облизнула губы. – Может ли ощущение магии угаснуть?
Tío Рикардо ничего не ответил, все еще пристально всматриваясь в мое лицо, а затем наконец выпрямился.
– Я не знаю. Возможно. Пойдем, пора поужинать с остальными.
Я вздохнула с облегчением.
Дядя повел меня к команде. Люди расселись на валунах, циновках и узких одеялах. Я заняла место рядом с дядей. Тепло костра боролось с холодным воздухом и окутывало нас, словно теплое пальто. Уит сидел напротив меня, и наш спор повис между нами, как непрошеный гость в доме. Его пальцы рассеянно поглаживали рукоять пистолета. Я уже видела это раньше: в минуты беспокойства он большим пальцем обводил инициалы, выгравированные на стали. Уит повернул голову в мою сторону. Его голубые глаза сверкнули, как сапфиры, и у меня внутри все сжалось. Затем он демонстративно отвернулся, заговорив с членом экипажа по левую сторону от него.
Tío Рикардо протянул мне кружку.
– Выпей чего-нибудь горячего.
Поблагодарив его, я сделала большой глоток. Тяжесть всеобщих взглядов легла на мои плечи. Я была новенькой, чужой. Даже мистер Финкасл, казалось, чувствовал себя непринужденно, развалившись на циновке и держа под рукой одну из своих винтовок. Исадора сидела с идеально прямой спиной, держа тарелку на согнутом колене. Девушка улыбнулась мне и продолжила тихо разговаривать с отцом.
Эта странная ночь обескуражила меня.
Магия гудела в Киоске Траяна, постоянно манила, но я сосредоточилась на незнакомцах вокруг. Снова пришло осознание: в стране, такой далекой от дома, люди, с которыми я хотела быть больше всего на свете, никогда уже не сядут вокруг одного костра. Я замечала сочувствие команды, но чувствовала себя одинокой. Даже мой дядя никак не поддерживал меня. Глупо было считать Уита своим другом. Его преданность моему дяде была непоколебима, как одна из великих пирамид, и Уит охранял свои секреты и интересы так же яростно, как сфинкс. Я потянулась к чашке чая, чтобы занять руки.
Сидевший по другую сторону от меня Абдулла приветливо улыбнулся.
– Твой отец был замечательным рассказчиком. Он знал, как рассмешить людей. Разве это не здорово? Вижу, ты допила свой чай. Хочешь еще? – Он говорил быстро, бурно жестикулируя. Я потрясенно кивнула. Абдулла потянулся через меня и развязал шарф на шее моего дяди, а затем показал его мне. – Моя любимая магия.
– Почему? – Я уже видела Tío Рикардо в этом шарфе, и узор показался мне неожиданным: шотландская клетка в ярких красных и зеленых тонах.
Абдулла жестом велел мне поднять пустую кружку. Я с изумлением наблюдала, как он выжимает над ней шарф. В чашку полилась горячая вода, пар ударил мне в лицо.
– Невероятно, – воскликнула я.
Карим подбежал ко мне с пакетиком чая, и я поблагодарила его. Мой дядя усмехнулся, когда Абдулла отряхнул шарф, стараясь никого не забрызгать. Вернул совершенно сухой лоскут ткани Tío Рикардо, и тот завязал концы в узел на шее.
– В ящике рядом со штабом есть и другие магические предметы, – сказал Абдулла. – Полезные вещи для раскопок и исследований. Не стесняйтесь пользоваться ими.
– О да, я так и сделаю. Шокран, я с нетерпением жду, когда вы возьмете меня на работу.
– Ты бы хотела копать вместе с нами? – спросил Абдулла с усмешкой.
Мой дядя уставился на меня.
– Это тяжелая работа, Инес. Я занимаюсь ею уже больше десяти лет, и легче она не становится.
– Это другое, – ответила я. – Мне всегда нравилось что-то искать, Tío. Боюсь, я слишком похожа на своих родителей и на тебя, если уж на то пошло. Если ты научишь меня, я уверена, что справлюсь с этой работой.
Мой дядя покачал головой.
– Я бы предпочел, чтобы ты рисовала.
Я молча отхлебнула чай. Tío Рикардо мог указывать мне, как проводить дни, но не мог повлиять на то, чем я занималась ночью. Я вспомнила, как он спрятал дневник моей матери в свой чемодан, когда мы были на дахабии. Что еще из ее вещей он хотел скрыть? Я хотела выяснить, что он пытался утаить от меня.
Хотела узнать о таинственных вратах.
Но сначала нужно было завоевать доверие.
Я осторожно вышла в ночь, постепенно привыкая к темноте, и нашла тропинку, ведущую к Киоску Траяна. Воды Нила бились о скалистые берега острова, и эти звуки успокаивали мое трепещущее сердце. Я взяла с собой кое-что из родительских вещей: спички и свечу, папин складной нож, флягу с водой, альбом для рисования и угольные карандаши. Ночной воздух ласкал кожу, и я пожалела, что у меня нет заколдованной сандалии моего дяди. С ней исследовать окружающий мир было бы гораздо проще.
Тропинка позади меня оставалась пустой. Я пробралась по песку к Ложу фараона так быстро и тихо, как только могла. Магия снова начала звать меня, заревела яростно, как гордый лев. Я сделала шаг вперед, но волосы у меня на затылке встали дыбом, а по рукам побежали мурашки. Затаив дыхание, я обернулась на дрожащих ногах, ожидая увидеть преследователя.
Но увидела лишь песок.
Я простояла неподвижно еще несколько секунд, прежде чем повернуться лицом к Киоску. Но ощущение, что за мной кто-то наблюдает, не исчезло, и мои руки дрожали, когда я вошла внутрь.
Только тогда я чиркнула спичкой и зажгла свечу.
Маленькое пламя едва освещало огромное пространство. В верхней половине сооружения угадывались огромные колонны высотой в три этажа и выше, а нижняя половина представляла собой стены, покрытые барельефами. Я подошла ближе, осматривая каждый из них, пытаясь найти любые признаки богини Исиды. Магия гудела так же ровно, как и мое собственное сердцебиение.
– Нашли что-нибудь интересное?
Я вскочила и с трудом сдержала крик.
– Уит! Por el amor de Dios![41]
Он стоял в своей любимой позе: прислонившись к стене и скрестив ноги. В его взгляде читалось веселое изумление.
– Я не могу найти ни одной причины, по которой вы могли бы встать в столь поздний час, Оливера. Вы, наверное, заблудились?
Я едва не прожгла его взглядом.
– Нет? Ну надо же.
– Конечно, мой дядя не думает, что ты будешь присматривать за мной днем и ночью.
– Это привело бы к скандалу, – сказал Уит с легкой улыбкой.
– Я думала, ты на меня злишься
– Мне слишком все равно, – бросил он в ответ. – А теперь почему бы вам не рассказать, что вы здесь делаете?
Боже, каким лжецом он был. Совсем недавно я видела яростный блеск в его глазах, прежде чем он зашагал прочь, резкую, напряженную линию его челюсти, когда он стиснул зубы. Уит что-то почувствовал, даже если не хотел этого признавать.
– Похоже ли, что я в смертельной опасности?
Он прищурился.
– Я все еще пытаюсь определить, представляете ли вы опасность для себя.