– Я был бы очень признателен, если бы вы подняли руки, – сказал мистер Бертон.
Уит с гримасой подчинился.
– Зачем? – спросила я.
– Встань, Инес, – сказал мистер Бертон. – И отойди от своего дяди.
– Но он ранен. Прошу, позвольте мне помочь ему.
– Я не знал, что ты врач, – холодно произнес мистер Бертон. Он вытащил пистолет и прицелился мне в сердце. – Я не буду повторять дважды. Встань.
– Встаньте, Оливера, – сказал Уит, побледнев.
Я собиралась встать, но дядя схватил меня за запястье. Его глаза слегка расширились, а затем взгляд скользнул вниз, к шейному платку. Не задумываясь, я потянула за узел, и он ослаб. Я сняла платок с его шеи, быстро сунула его в карман платья и встала.
Выполняя приказ, я лихорадочно размышляла. Платок не заменит оружие, но от него могла быть польза.
– Приведи девчонку, – сказал мистер Бертон крепкому мужчине. Он бросился ко мне, толкнув в плечо. Я пошатнулась и едва удержалась на ногах.
Уит с рычанием развернулся. Здоровяк рассмеялся и исчез в одном из туннелей, видневшихся на поверхности скалы.
– Похоже, что обещание похоронить вас заживо было недостаточной угрозой, – сказал мистер Бертон.
– Чего вы хотите? – рявкнула я.
– Мне нужны артефакты, которые твоя мать украла у меня. Я хочу знать, куда она делась. Вы обе вместе работали на Филе: она явно доверяла тебе.
– Она бросила меня и забрала сокровища. Я не знаю, куда она направилась. Последним, кто ее видел, был тот высокий джентльмен, который стоит рядом с вами.
– Эта дрянь надула нас, как только мы прибыли в Каир, – прошипел блондин.
Мистер Бертон взвел курок, и Уит тут же закрыл меня собой.
– Опусти оружие, – процедил он. – Она говорит правду. Она не знает, где ее мать.
– О, теперь я ей верю, – ответил мистер Бертон. – Но, к счастью, мой план сработал. Я привлек человека, который знает ответ на мой вопрос. – Он показал на моего дядю. – Пуля задела его, помогите ему сесть.
Двое спутников мистера Бертона спешились, подошли к Рикардо и поставили его на колени. Он вздрогнул от резкого движения. По его хлопковой рубашке расплывалось кровавое пятно.
– Мы подождем минутку, пока не соберемся все вместе, – сказал мистер Бертон.
Взгляд Уита метнулся от мистера Бертона к остальным мужчинам, окружавшим нас. Его плечи были напряжены, руки сжаты в кулаки. В начале туннеля появился мускулистый мужчина, рядом с ним, сгорбившись, шла хрупкая фигурка. Я ахнула и шагнула вперед…
– Мистер Хант, будьте добры, проследите, чтобы она никуда не ушла, – сказал мистер Бертон.
Один из мужчин, державших Рикардо, бросился ко мне, но Уит перехватил его.
– Не смей.
Я тут же остановилась, испугавшись за Уита. Мне не понравилось, как оценивающе смотрели на него головорезы мистера Бертона. Как будто он был лишним. Мистер Бертон проницательно уставился на меня, и я отвела взгляд, взбешенная тем, что выдала свои чувства к Уиту.
Крупный мужчина приблизился, волоча Эльвиру вниз по склону каменистого холма. На щеке у нее был синяк, а глаза покраснели, как будто она плакала. Кто-то заткнул ей рот толстой веревкой. Ткань содрала кожу до крови. Ярость забурлила в моих жилах, угрожая выплеснуться наружу, но мистер Бертон все еще держал свое оружие нацеленным прямо на меня.
– Эльвира, – хрипло сказала я.
Она подняла голову. За двадцать четыре часа она потеряла нечто жизненно важное. Способность смотреть на мир и видеть надежду. Теперь Эльвира увидела мир, который пугал ее. Я хотела заверить кузину, что все будет хорошо, но мне не хотелось лгать.
– Где ваша сестра? – Мистер Бертон повернулся к моему дяде. – Вы знаете ее лучше, чем кто-либо другой.
Дядя ответил, роняя слова медленно, словно против воли:
– Не так хорошо, как я думал.
– Вы подозревали ее в причастности к «Компании», – сказал мистер Бертон. – И я знаю, что вы проследили за ней до склада, мистер Хейз. Куда она могла пойти? Ее нет в Каире.
Мой дядя вздрогнул. Ему явно что-то пришло в голову.
– Говорите, – заявил мистер Бертон.
– Я скажу, как только вы освободите моих племянниц и Уита. Они не имеют к этому никакого отношения.
Мистер Бертон прищурился.
– Сомнительно.
– Это правда.
Повисла долгая пауза, во время которой мистер Бертон и мой дядя молча смотрели друг на друга.
– Знаете, о чем я думаю? – тихо спросил мистер Бертон. – Полагаю, вы понимаете, сколько денег можно заработать, собирая все сокровища в одиночку. Вы хотите то, что украла Лурдес, так же сильно, как и я.
– Во-первых, – начал Tío Рикардо, задыхаясь, но все же умудряясь сохранять отвращение в голосе, – это не сокровища, а предметы, имеющие историческое значение для египтян…
Мистер Бертон рубанул рукой воздух.
– Мне плевать. Поверьте, гораздо приятнее иметь дело со мной, чем с моим коллегой. Он не воспримет ваш отказ так же благосклонно, как я.
Услышав эти слова, я моргнула.
– У вас есть начальник?
– Мы все на кого-то работаем, моя дорогая, – сказал мистер Бертон. – Рикардо. Где она?
– Сначала освободи их.
В глазах мистера Бертона появился маниакальный блеск. Он указал пистолетом сначала на Эльвиру, а затем на Уита.
– Вы действительно позволите им умереть?
Я все еще не могла понять, как этот человек мог быть тем самым щеголеватым, приветливым джентльменом, пригласившим меня на ужин. Это казалось невозможным, и все же это был один и тот же человек. Мистер Бертон поманил здоровяка пальцем, и тот потащил вперед извивающуюся Эльвиру.
– Я пристрелю ее, – сказал мистер Бертон.
– Босс сказал не трогать девчонку, – смущенно сказал дородный мужчина.
Эльвира вздрогнула, когда мистер Бертон погладил ее по щеке.
– Да, верно. Но это было до того, как он узнал, что она лишняя.
Я ахнула, как будто меня ударили в живот.
– Томас, – уговаривающе произнес Tío Рикардо. – Я скажу вам, как только…
Мистер Бертон приставил пистолет к виску Эльвиры. Она закричала, звук был низким и приглушенным, полным ужаса. Время, казалось, остановилось, когда она повернула голову в мою сторону и взгляд ее расширенных от ужаса глаз встретился с моим. Сердце сжалось у меня в груди. В одно мгновение на меня нахлынули воспоминания. Одно за другим.
Эльвира в свой шестнадцатый день рождения. Вот она сидит в мамином саду, в кои-то веки спокойная и терпеливая, пока я рисую, как она пишет в своем дневнике.
Секунда – и я уже девятилетняя девочка за обеденным столом, а она тайком ест вареную морковь с моей тарелки, потому что знает, что я ее ненавижу и у меня будут неприятности, если я не доем все до последнего кусочка.
Еще секунда, и Эльвира сидит рядом со мной в ту ночь, когда я впервые прочитала письмо дяди. Она обнимала меня, пока я не заснула в слезах.
Я снова моргнула и оказалась в пустыне. Перед моим взором вновь предстало ужасающее зрелище: дуло пистолета, прижатое к виску Эльвиры.
Мы с дядей заговорили одновременно.
– Подождите, нет, – сказала я. – Por favor, нет…
– Остановись! Я скажу…
Уит бросился вперед.
Мистер Бертон выстрелил. Звук донесся до каждого уголка моего тела, наполнив меня таким отчаянием, что я закричала.
Я кричала.
Кричала.
И кричала.
Кровь и осколки костей брызнули мне в лицо. Эльвира упала на землю, под ней растеклась красная лужа. Слезы застилали мне глаза, когда я бросилась к ней, мое зрение затуманилось и окрасилось в алый. Гнев воспламенил мою кровь. Прекрасное лицо Эльвиры стало неузнаваемым. Оно было уничтожено за секунду. Ее жизнь оборвалась в одно мгновение.
Я вцепилась в волосы, не в силах молчать. Не в силах перестать кричать. Горе отвлекло меня. Я не осознавала, в какой опасности находилась, пока не почувствовала запах дорогого одеколона мистера Бертона. Он опустился на колени рядом со мной, держа пистолет наготове и целясь мне в сердце.
Пуля разнесет его вдребезги. Я не выживу.
Уит повернул ко мне искаженное болью лицо. Отчаяние прорезало глубокие морщины на его лбу. Я пошевелила рукой, и мои пальцы замерли над карманом.
– Рикардо, – пробормотал мистер Бертон, не сводя глаз с моего дяди. – Она следующая. Место? И не смейте лгать.
Я медленно вытащила шейный платок моего дяди. Уит проследил за моим движением. Я встретилась с ним взглядом, и он слегка опустил подбородок.
– Por favor, – прохрипел Рикардо. – Я могу только догадываться.
– Хорошо, – ответил мистер Бертон. – Тогда давайте выслушаем твое предположение.
– Я думаю, она может быть в Амарне, – сказал мой дядя.
– Почему? – холодно спросил мистер Бертон.
– Она может охотиться за скрытой гробницей, – ответил он. Когда мистер Бертон не опустил пистолет, мой дядя быстро добавил: – Нефертити.
– Нефертити, – повторил мистер Бертон. – Это она была…
Я выжала платок в лицо мистера Бертона, и раскаленная вода брызнула ему на лоб, щеки и глаза. Он с криком упал на спину, закрыв лицо руками. Кипяток закапал на землю, шипя на горячем песке. Я снова отжала ткань, и в его сторону полетело еще больше воды, намочив его темные брюки и рубашку. До моих ушей донеслись звуки драки за моей спиной: удары кулаков по плоти и костям, стоны и приглушенные проклятия. Обернувшись, я увидела, как Уит наносит удар одному из мужчин.
Здоровяк приблизился к Уиту, подняв пистолет…
– Осторожно! – закричала я.
Уит упал, и пуля просвистела у него над головой. Он потянулся к винтовке, перевернулся на спину и выстрелил в живот здоровяку. Мужчина тяжело рухнул на песок. Я покачнулась на ногах. В воздухе стоял густой запах металла. Пот стекал у меня по спине. Я старалась не смотреть на неподвижную фигуру Эльвиры, на ее желтое платье, смятое на бедрах.
– Ты, мерзкая тварь, – раздался хриплый голос.
Мистер Бертон дернул меня назад и прижал к своей мокрой груди. С силой зажал мне рот ладонью. Его кожа была красной, покрылась пятнами и волдырями. Уит вскочил на ноги, поднял винтовку на уровень глаз и посмотрел в прицел. В мгновение ока щелкнул затвором и выстрелил.