нной из обычаев окружающей среды. Взрослые учат детей драться; взрослые смеются, когда дети причиняют боль другому, когда дети смотрят, как причиняется вред другому. Таким образом, примеры окружающих в большинстве случаев только укрепляют детей в этом чувстве.
Локк объясняет детскую жестокость подражанием дурным примерам, например, копированием военных действий и обычаев. Если в классической этике подражание чужой доблести трактовалось как однозначно нравственное, и стремление к славе – как повод для совершения мужественных подвигов, то Локк показывает изнанку этого подражания, а именно, заражение жестокостью и ее санкционирование. Он подходит к вопросу не как ритор, а как юрист, видящий, что неокрепшие души считают себя вправе подражать не только хорошим, но и дурным примерам. В классической этике в таких случаях говорили бы о порче, самонадеянности, дерзости или необдуманности поступков, тогда как в подражании доблести видели бы в том числе путь воспитания умеренности и щедрости победителя.
Все, чем их занимают и что им рассказывают из истории, сводится почти исключительно к войнам и убийствам; а почет и слава, окружающие завоевателей (которые в большинстве своем были только великими мясниками человечества), еще больше сбивают с правильного пути подрастающую молодежь, которая, таким образом, начинает думать, что кровопролитие – дело, достойное человека, и самая героическая из добродетелей. Так постепенно внедряется в нас противоестественная жестокость; и то, от чего отвращается чувство человечности, разрешается и советуется нам обычаем как путь к славе.
Здесь Локк выступает как откровенный пацифист, осуждая войну как таковую.
Слава – в оригинале honour, что лучше перевести как «почести», «награды».
Так благодаря обычаю и общественному мнению становится удовольствием то, что само по себе таковым не является и быть не может. За этим нужно тщательно следить и с ранних лет принимать противоборствующие меры: насаждать и культивировать в детях противоположные, более естественные чувства доброты и сострадания, действуя при этом такими же осторожными методами, какие должны применяться по отношению к двум другим недостаткам, упомянутым выше.
Обычаю и общественному мнению – неточный перевод, в оригинале fashion and opinion, мода и расхожее мнение, имеется в виду отвергаемая Локком позиция толпы с ее притворством и неразумной подражательностью, не имеющая никакого отношения к общественным интересам и задачам.
К этому, пожалуй, будет уместно присоединить только следующее предостережение: не следует вовсе взыскивать с детей или взыскивать очень мягко, когда они причиняют друг другу повреждения во время игр по неосторожности или неведению и не из желания причинить ущерб, а действуя безотчетно, хотя бы порою этот ущерб и был значителен. Ибо я не устану повторять, что, в каком бы проступке ребенок ни провинился и каково бы ни было последствие этого проступка, при взыскании нужно обращать внимание только на его корни, нужно учитывать лишь то, к какой привычке он может привести: именно на это должны быть ориентированы меры исправления, и поэтому ребенка не следует подвергать никакому наказанию за вред, причиненный игрою или неосторожностью. Исправления требуют лишь те недостатки, которые коренятся в душе; а если они таковы, что будут исправлены временем и не грозят породить никакой дурной привычки, то следует проходить мимо данного проступка и оставлять его без всякого взыскания, какими бы неприятными обстоятельствами он ни сопровождался.
Для нас необычно столь снисходительное отношение к виновникам травм, полученных во время игры. Локк исходил из того, что травматичность игры – это один из ее рисков и что игра обычно лишена злонамеренности, тогда как наказание ребенка за невольно причиненную травму другому игроку будет заведомо несправедливым в гражданском смысле. Здесь он думает о политическом конфликте, который моделируется в игре, как требующий сдерживания и сдержанности, но не такого вмешательства, которое никак не способно этот конфликт разрешить. Позицию Локка можно сопоставить с правилами честного спорта, где риск травматизма сохраняется при самом осторожном отношении игроков друг к другу – даже если спортсмены друг друга не задевают, все равно можно упасть.
§ 117. Другой способ внушать и поддерживать в молодежи чувства гуманности заключается в том, чтобы приучать ее к вежливости в разговоре и обращении с низшими и простонародьем, особенно с прислугой. Довольно часто приходится наблюдать, что дети в семьях джентльменов говорят с домашней прислугой языком господ, властным тоном, употребляют пренебрежительные клички, как будто это люди другой, низшей расы и низшей породы. Внушается ли это высокомерие дурным примером, преимуществом положения или природным тщеславием, безразлично: его всегда следует предупреждать и искоренять и на его место внедрять мягкое, вежливое и приветливое обращение с людьми низшего ранга.
Усилия Локка оказались вполне успешными: в современной Англии разговаривать с низшими иным тоном, чем с высшими, считается признаком выскочки, в то время как аристократ не меняет тон в ходе разговора. Есть даже одна современная рекомендация, как избежать скорого развода: нужно прислушаться, как невеста разговаривает по телефону, и если она постоянно меняет интонацию, значит, она заинтересована не в людях, а в получении от них различных благ, и вряд ли брак продлится долго.
Превосходство молодых джентльменов от этого нисколько не умалится, их достоинство и авторитет только повысятся, если к внешней почтительности нижестоящих людей присоединяется еще чувство любви и если в подчинении последних будет играть известную роль также личное уважение к тем, кому они подчиняются; к тому же слуги будут нести свою службу с гораздо большей готовностью и охотой, когда увидят, что их не третируют из-за того, что судьба поставила их ниже других, поставила у ног их хозяина. Нельзя допускать, чтобы дети утрачивали уважение к человеку из-за случайностей внешнего положения. Нужно внушить им, что, чем больше им дано, тем они должны быть добрее, сострадательнее и мягче к своим собратьям, стоящим ниже их и получившим более скудную долю в жизни.
Локк говорит о достоинстве как основании добросовестной работы, при этом приводя пример слуг в доме. Здесь замечательно выражение «доля» (portion), означающее во многих языках судьбу, но здесь явно имеющее в виду судьбу слуг, их бедность, так что на домохозяевах лежит обязанность восстановить достоинство этих некогда униженных людей.
Если допускать, чтобы дети плохо обращались и грубо третировали людей на том основании, что, ввиду отцовского титула, приписывают себе некоторую власть над ними, то в лучшем случае это сделает их неблаговоспитанными; а если не принять против этого мер, то гордость превратится в привычное презрение к людям низшего положения. А к чему другому это может в конечном счете привести, как не к угнетению и жестокости?
Локк различает гордость (pride) и презрение (contempt) – если гордый человек просто считает себя высшим по положению, приписывая себе заслуги предков, то презрительный человек приписывает себе заслуги, которых не было даже у предков, и поэтому начинает вести себя довольно агрессивно по отношению к нижестоящим. Презрение – это приписывание себе всех заслуг, возможных и невозможных, так что зависимый от тебя человек может быть мысленно обвинен тобой в чем угодно, например, что он мешает мечтать, мыслить или недостаточно улыбается тебе и хвалит тебя.
§ 118. Любопытство у детей (о котором я имел случай упомянуть в § 108) есть не что иное, как влечение к знанию; оно должно быть поэтому поощряемо не только как хороший признак, но и как великое орудие, данное им природой для устранения невежества, с которым они родились и которое, при отсутствии этой деятельной пытливости, сделало бы их тупыми и бесполезными созданиями. Средства для поощрения этого влечения и для сообщения ему активности и действенности заключаются, по моему мнению, в следующем:
Признак (sign) – в переводе было неудачно – более узкое «симптом», мы исправили этот недостаток перевода.
1. С каким бы вопросом ребенок ни обратился, не следует обрывать или обескураживать его, как и допускать, чтобы над ним смеялись, а нужно отвечать на все его вопросы, объяснять ему все, что он желает знать, и делать это настолько понятным для него, насколько возможно при его возрасте и развитии. Но не сбивайте его с толку объяснениями или понятиями, ему недоступными, или разнообразием и обилием предметов, не относящихся непосредственно к предложенному им вопросу. Обращайте внимание на то, что в данном случае по существу интересует ребенка, а не на слова, которыми он это выражает; и если вы будете удовлетворять его любознательность, вы увидите, как расширяются его мысли, и убедитесь, насколько высоко можно поднять его, отвечая на его вопросы, выше, чем вы, может быть, воображаете.
Здесь Локк вводит важнейшую тему: необходимость разговаривать с ребенком не с помощью готовой системы категорий, признанных правильными, но адаптируя слова к мыслям и понятиям. Он следует одному из главных положений своей философии: никаких врожденных идей не существует, сознание ребенка представляет собой «чистую доску», и все идеи формируются из опыта. Поэтому, разумеется, ребенка надо готовить к правильным знаниям, знакомя его непосредственно с опытом. Для этого нужно, чтобы его «мысли расширялись», иначе говоря, к одним понятиям в ходе знакомства с ближайшим опытом прибавлялись другие. Например, ребенок, поняв, почему летает птица, понимает не только, почему летает также бабочка, но и почему полет может длиться долго или почему нельзя взлететь и приземлиться мгновенно, иначе говоря, приобретает также представления о свойствах воздуха. Наоборот, перечислять ребенку всевозможных летающих существ или углубляться в анатомические подробности строения крыла было бы преждевременно, так как рассеяло бы его или ее внимание на вещи, еще не ставшие частью опыта.