О чём поёт государство — страница 35 из 50

Припев

Когда португальские моряки впервые сошли на камерунский берег, то в устье местной реки обнаружили множество креветок, и назвали ее Риу-душ-Камаронеш — река креветок. Эти креветки потом и дали название всей стране.

В двадцатые годы прошлого века Камерун поделили англичане и французы, и с получением независимости в 1960 г. в стране стало два официальных языка, что, впрочем, не мешает местному населению говорить ещё примерно на 250-ти. В этом отношении камерунцам нет равных в мире. Да и английский с французским у них своеобразные: это пиджин, упрощённый язык, который получается, когда два разноязычных человека пытаются договориться на третьем языке, который, к тому же, плохо знают. И вот давние исторические события в 2017 г. привели к массовым протестам англоговорящего меньшинства, усмотревшего в говорящих по-французски своих угнетателей. Были и убитые, и беженцы, а конфликт теперь называют англоязычным кризисом.

Удалось ли камерунцам, которые поют свой гимн с середины прошлого века, устроить на любимой родине жизнь по своему вкусу?

Сегодня это одна из наиболее развитых африканских стран, хотя половина населения живёт за чертой бедности. Да и цена достижений порой чрезмерна: ценные породы дерева идут на экспорт, и в итоге целые регионы страны превратились в пустыню. А нищета способствует торговле людьми, в первую очередь это касается женщин и детей. Исправить положение в какой-то степени помогает туризм, сулящий гостям пляжи, природные красоты и местную экзотику.

Кения

«Трудиться вместе»


О, Боже Всетворящий


Слова — Г. Хислоп и др.

Музыка — народная.

Боже Всетворящий,

Благослови нашу землю и народ.

Справедливость наш щит,

Чтобы мы жили в единстве,

Мире и свободе.

Много можно найти в нашей стране.

Пусть все обретут

Сильные и честные сердца.

Служба наша серьёзна,

И наша родина Кения —

Наследие великолепия.

Мы встанем, чтобы её защитить,

И будем единодушны,

Чтобы строить всем народом.

И слава Кении,

Плод нашего труда,

Заполнит благодарно все сердца.

12 декабря 1963 года в столице Кении Найроби первый президент Джомо Кениата спустил флаг Великобритании, сделав свою родину независимым государством.

В своей инаугурационной речи он провозгласил «Харамбее!» Этот клич рыбаков, который на суахили означает


«Потянем вместе!» стал девизом страны, но у нас его переводят и как «Давайте работать вместе».

Нгенги ва Камау родился в семье племени кикуйю. В 23 года принял христанство и стал Джонстоном Камау. Потом снова поменял имя, под которым стал известен всему миру — Джомо Кениата (Джомо — «пылающее копье», Кениата — «свет Кении»). Учился, работал, занимался политикой. Стал лидером партии, которая боролась за независимость, а потом возглавил и страну.

В тридцатые годы прошлого века учился в Москве, что и повлияло на его социалистические идеи. Только вот социализм он представлял по-своему: «Каждый человек выполняет свой долг по отношению к своим соседям и к общине, а община, в свою очередь, является источником его безопасности». То есть никаких экспроприаций, поощрение частного предпринимательства и уверенное движение по капиталистическому пути. А недостатки капитализма можно сгладить, по мнению Кениаты, традициями африканской общины и идеалами кенийского народа. (Это он ещё не знал, что внук знахаря кенийского племени луо по имени Обама станет американским президентом).

Даже бывших угнетателей прогонять не стали: президент призвал белых поселенцев не покидать страну, понимая, что без них сельское хозяйство не выживет.

Гимн писала комиссия в составе пяти человек, и впервые его исполнили на празднике по случаю обретения независимости. Основой мелодии стала колыбельная, которую пели матери небольшой народности покомо.

Современная Кения — одна из наиболее успешных африканских стран, которая привлекает многочисленных туристов. Там около шести десятков заповедников и национальных парков, а треть её животных и птиц не найти ни в одной стране мира.

Кот-д'Ивуар

«Единство, дисциплина, труд»


Песнь Абиджана


Слова — М. Экра и др.

Музыка — П. Коти, П. Панго.

Привет, о земля надежды, страна гостеприимства.

Твои доблестные легионы восстановили твоё достоинство.

Ваш сын, дорогой Берег Слоновой Кости,

Гордо строит величие твоё,

Все собрались к славе твоей,

Будем строить счастье.

Гордые ивуарийцы, страна призывает нас.

Если у нас есть мир, принесший свободу,

Наш долг быть эталоном,

С надеждой обращаться к человечеству,

Ковать объединение в новую веру,

Родину истинного братства.

Долгое время эти земли осваивали французы, пока в 1960 г. не была провозглашена независимость. Официально название государства переводилось с французского как Республика Берег Слоновой Кости, но в 1985 г. съезд правящей партии страны постановил, что географическое название в переводе не нуждается. На карте появился Кот-д’Ивуар, а его жители стали ивуарийцами.

Частную собственность объявили неприкосновенной, и страна продолжала оставаться аграрным и сырьевым придатком Франции. Однако экономика росла, и страна стала мировым лидером по производству какао-бобов: в этом помогли иностранные инвестиции и дешёвые рабочие руки. Потом цены на мировых рынках упали, а тут ещё и засуха… В результате военный мятеж, гражданская война и политический кризис, причём это повторялось в разных вариантах. Вот такие контрасты — в тройке мировых лидеров по производству какао и кофе — и тяжёлый нелегальный детский труд на плантациях. Довольно высокий (для Африки, конечно) доход на душу населения — и около половины страны за пределами уровня бедности.

«Песнь Абиджана» посвящена самому крупному городу страны. И хоть потом столицей стала Ямусукро, гимн остался прежним. Музыку композиторы сочинили, вдохновленные французской «Марсельезой».

А гордые ивуарийцы по-прежнему не теряют надежды, что построят-таки своё счастье.

Лесото

«Мир, дождь, процветание»


Лесото, земля отцов наших


Слова — Ф.-С. Лор.

Музыка — Ф. Куайяр.

Лесото, страна отцов наших,

Среди всех стран самая прекрасная ты.

Здесь ты нас родила,

Здесь ты нас вырастила,

Мы любим тебя.

Боже, пожалуйста, храни Лесото,

Прекрати многочисленные войны!

О, эта страна

Отцов наших

Да пребудет она в мире.

Слова написал французский миссионер Франсуа Куайяр, а впервые их спели в 1869 г. В те времена слова насчёт войн звучали очень актуально: в Лесото спасались беженцы от агрессивных зулусов, потом начались стычки с бурскими переселенцами. И вот вождь Мошвешве I обратился к британским властям с просьбой о защите. Так Лесото стало британским протекторатом с названием Басутоленд. Спустя четыре года вождь осмелел и прогнал англичан. Буры снова начали войну и захватили почти все земли. Пришлось опять идти к англичанам на поклон, и Басутоленд вновь стал протекторатом. Вот в это время Куайяр и воспел страну, не забыв попросить небеса о мире.

Сегодня страна просит не только о мире: в её девизе есть слово и про дождь, очень желанный в тех местах. Впрочем, кроме дождя здесь не хватает ещё много чего, потому что Лесото очень рассчитывает на денежные переводы от шахтеров, занятых в ЮАР. По доходам на душу населения государство занимает 199 место.

Либерия

«Сюда нас привела любовь к свободе»


Вся слава Либерии, слава!


Слова — Д. Б. Уорнер.

Музыка — О. Лука.

Вся слава Либерии, слава!

Вся слава Либерии, слава!

Свободы славная держава

Наш дом всегда,

Млада она,

Прославлена

И не дрогнет никогда.

И не дрогнет никогда.

Так мы счастливо

Словно душой одной

Поём свободу

Расы полуночной.

Да здравствует Либерия, Счастливая земля!

Свободная держава

По Божьей воле!

Свободная держава

По Божьей воле!

Вся слава Либерии, слава!

Вся слава Либерии, слава!

Успеха ключ — крепкий союз.

Мы защитим

Права, что нам

Дал Господь сам.

Встав, как один, мы победим,

Встав, как один, мы победим,

Родину защищая верной рукой,

Врага стращая мужественной душой.

Да здравствует Либерия, Счастливая земля!

Свободная держава

По Божьей воле!

Свободная держава

По Божьей воле!

(Перевела Е. Гинзбург-Брэм)


Вот такой счастливой землёй, в ожидании успехов и славы, виделась недавним рабам их новая родина в начале позапрошлого века. Как и евреи когда-то собирались на историческую родину, так и потомки вывезенных в Америку африканских рабов решили вернуться на землю предков, чтобы быть на ней хозяевами. В этом их поддерживали и сами недавние рабовладельцы, которые не привыкли и не хотели обращаться с чернокожими как с равными. Они смотрели в будущее и опасались большого количества неимущих и недружелюбных соотечественников, говорили о грядущем разгуле преступности и размывании белой расы. И вот в 1824 г. бывший Перечный берег Западной Африки был переименован в Либерию — страну Свободы, куда и устремились освободившиеся рабы.

Правда, там уже издавна жили коренные народы. Жили, конечно, совсем не так, как недавние американцы. Пришельцы им подражать не стали, равно как и осваивать местные языки, а взялись строить маленькую Америку: в столице возвели свой Капитолий, флаг сделали звёздно-полосатым и создали разные политические партии. Бразды правления взяли в свои руки вместе с богатствами страны, а сами стали плантаторами, превратив местное население в батраков. То есть устроили на новом месте ту же Америку, но отбросив её в рабовладельческие времена. Вот тогда Дэниел Уорнер, впоследствии третий президент Либерии, и написал слова гимна, который утвердили в 1847 г.