О дивный новый мир (Brave New World) — страница 64 из 86

Милый мой!If only you'd said so before!"Почему же ты раньше молчал!She held out her arms.- Она распахнула руки.But instead of also sayingНо, вместо того чтобы ответить:"Darling!" and holding out his arms, the Savage retreated in terror, flapping his hands at her as though he were trying to scare away some intruding and dangerous animal."Милая!" - и принять ее в объятия, Дикарь в ужасе попятился, замахав на нее, точно отгоняя опасного и напирающего зверя.Four backwards steps, and he was brought to bay against the wall.Четыре попятных шага, и он уперся в стену."Sweet!" said Lenina and, laying her hands on his shoulders, pressed herself against him.- Любимый! - сказала Ленайна и, положив Джону руки на плечи, прижалась к нему."Put your arms round me," she commanded.- Обними же меня, - приказала она."Hug me till you drug me, honey."- Крепче жми меня, мой кролик.She too had poetry at her command, knew words that sang and were spells and beat drums.- У нее в распоряжении тоже была поэзия, слова, которые поют, колдуют, бьют в барабаны."Kiss me"; she closed her eyes, she let her voice sink to a sleepy murmur, "Kiss me till I'm in a coma.- Целуй, - она закрыла глаза, обратила голос в дремотный шепот, - целуй до истомы.Hug me, honey, snuggly ..."Ах, любовь острее...The Savage caught her by the wrists, tore her hands from his shoulders, thrust her roughly away at arm's length.Дикарь схватил ее за руки, оторвал от своих плеч, грубо отстранил, не разжимая хватки."Ow, you're hurting me, you're ... oh!"- Ай, мне больно, мне... ой!She was suddenly silent.- Она вдруг замолчала.Terror had made her forget the pain. Opening her eyes, she had seen his face-no, not his face, a ferocious stranger's, pale, distorted, twitching with some insane, inexplicable fury.Страх заставил забыть о боли - открыв глаза, она увидела его лицо; нет, чье-то чужое, бледное, свирепое лицо, перекошенное, дергающееся в необъяснимом, сумасшедшем бешенстве.Aghast, "But what is it, John?" she whispered.Оторопело она прошептала: - Но что с тобой, Джон?He did not answer, but only stared into her face with those mad eyes.Он не отвечал, упирая в нее свой исступленный взгляд.The hands that held her wrists were trembling.Руки, сжимающие ей запястья, дрожали.He breathed deeply and irregularly.Он дышал тяжело и неровно.Faint almost to imperceptibility, but appalling, she suddenly heard the grinding of his teeth.Слабый, чуть различимый, но жуткий, послышался скрежет его зубов."What is it?" she almost screamed.- Да что с тобой? - вскричала она.And as though awakened by her cry he caught her by the shoulders and shook her.И словно очнувшись от этого вскрика, он схватил ее за плечи и затряс."Whore!" he shouted- Блудница!"Whore!Шлюха!
Impudent strumpet!"Наглая блудница!
"Oh, don't, do-on't," she protested in a voice made grotesquely tremulous by his shaking.- Ой, не на-а-адо! - Джон тряс ее, и голос прерывался блеюще.
"Whore!"- Шлюха!
"Plea-ease."- Прошу-у те-бя-а-а.
"Damned whore!"- Шлюха мерзкая!
"A gra-amme is be-etter..." she began.- Лучше полгра-а-амма, чем...
The Savage pushed her away with such force that she staggered and fell.Дикарь с такой силой оттолкнул ее, что она не удержалась на ногах, упала.
"Go," he shouted, standing over her menacingly, "get out of my sight or I'll kill you."- Беги, - крикнул он, грозно высясь над нею. -Прочь с глаз моих, не то убью.
He clenched his fists.- Он сжал кулаки.
Lenina raised her arm to cover her face.Ленайна заслонилась рукой.
"No, please don't, John ..."- Умоляю тебя, Джон...
"Hurry up.- Беги.
Quick!"Скорее!
One arm still raised, and following his every movement with a terrified eye, she scrambled to her feet and still crouching, still covering her head, made a dash for the bathroom.Загораживаясь рукой, устрашенно следя за каждым его движением, она вскочила на ноги и, пригибаясь, прикрывая голову, бросилась в ванную.
The noise of that prodigious slap by which her departure was accelerated was like a pistol shot.Дикарь дал ей, убегающей, шлепок, сильный и звонкий, как выстрел.
"Ow!" Lenina bounded forward.- Ай! - сделала скачок Ленайна.
Safely locked into the bathroom, she had leisure to take stock of her injuries. Standing with her back to the mirror, she twisted her head. Looking over her left shoulder she could see the imprint of an open hand standing out distinct and crimson on the pearly flesh.Запершись в ванной от безумца, отдышавшись, она повернулась к зеркалу спиной, взглянула через левое плечо. На жемчужной коже отчетливо алел отпечаток пятерни.
Gingerly she rubbed the wounded spot.Она осторожно потерла алый след.
Outside, in the other room, the Savage was striding up and down, marching, marching to the drums and music of magical words.А за стенкой Дикарь мерил шагами комнату под стучащие в ушах барабаны, в такт колдовским словам:
"The wren goes to't and the small gilded fly does lecher in my sight." Maddeningly they rumbled in his ears."Пичугой малой, золоченой мушкой - и теми откровенно правит похоть, - сумасводяще гремели слова.
"The fitchew nor the soiled horse goes to't with a more riotous appetite.- Разнузданней хоря во время течки и кобылиц раскормленных ярей.
Down from the waist they are Centaurs, though women all above. But to the girdle do the gods inherit. Beneath is all the fiend's.Вот что такое женщины - кентавры, и богова лишь верхняя их часть, а ниже пояса - все дьяволово.
There's hell, there's darkness, there is the sulphurous pit, burning scalding, stench, consumption; fie, fie, fie, pain, pain!Там ад и мрак, там серная геенна смердит, и жжет, и губит. Тьфу, тьфу, тьфу!
Give me an ounce of civet, good apothecary, to sweeten my imagination."Дай-ка, друг аптекарь, унцию цибета - очистить воображение".
"John!" ventured a small ingratiating voice from the bathroom.- Джон! - донесся робеюще-вкрадчивый голосок из ванной.
"John!"- Джон!
"O thou weed, who are so lovely fair and smell'st so sweet that the sense aches at thee."О сорная трава, как ты прекрасна, и ароматна так, что млеет сердце.
Was this most goodly book made to write 'whore' upon?На то ль предназначали эту книгу, чтобы великолепные листы носили на себе клеймо "блудница"?
Heaven stops the nose at it ..."Смрад затыкает ноздри небесам..."
But her perfume still hung about him, his jacket was white with the powder that had scented her velvety body.Но в ноздрях у Джона еще благоухали духи Ленайны, белела пудра на его куртке, там, где касалось ее бархатистое тело.
"Impudent strumpet, impudent strumpet, impudent strumpet." The inexorable rhythm beat itself out."Блудница наглая, блудница наглая, - неумолимо стучало в сознании.
"Impudent ..."- Блудница..."
"John, do you think I might have my clothes?"- Джон, мне бы одежду мою.
He picked up the bell-bottomed trousers, the blouse, the zippicami-knicks.Он поднял с пола брючки клеш, комби, матроску.
"Open!" he ordered, kicking the door.- Открой! - сказал он, толкая ногой дверь.
"No, I won't." The voice was frightened and defiant.- Нет уж, - испуганно и строптиво ответил голосок.
"Well, how do you expect me to give them to you?"- А как же передать?
"Push them through the ventilator over the door."- В отдушину над дверью.
He did what she suggested and returned to his uneasy pacing of the room.Он протянул туда одежки и снова зашагал смятенно взад вперед по комнате.
"Impudent strumpet, impudent strumpet."Блудница наглая, блудница наглая.
The devil Luxury with his fat rump and potato finger..."Как зудит в них жирнозадый бес любострастия..."
"John."- Джон...
He would not answer.Он не ответил.
"Fat rump and potato finger.""Жирнозадый бес".
"John."- Джон...
"What is it?" he asked gruffly.- Что нужно? - угрюмо спросил он.
"I wonder if you'd mind giving me my Malthusian belt."- Мне бы еще мой мальтузианский пояс.
Lenina sat, listening to the footsteps in the other room, wondering, as she listened, how long he was likely to go tramping up and down like that; whether she would have to wait until he left the flat; or if it would be safe, after allowing his madness a reasonable time to subside, to open the bathroom door and make a dash for it.