О дивный новый мир (Brave New World) — страница 86 из 86

Властно притянутые жутью зрелища, приученные к стадности, толкаемые жаждой единения, неискоренимо в них внедренной, зрители невольно заразились неистовством движений Дикаря и стали ударять друг друга - в подражание ему. - Бей, бей, бей... - кричал Дикарь, хлеща то свою мятежную плоть, то корчащееся в траве гладкотелое воплощенье распутства.
Then suddenly somebody started singingТут кто то затянул:
"Orgy-porgy" and, in a moment, they had all caught up the refrain and, singing, had begun to dance.- Бей гу-ляй-гу... И вмиг все подхватили, запели и заплясали.
Orgy-porgy, round and round and round, beating one another in six-eight time. Orgy-porgy ...- Бей гу-ляй-гу, - пошли они хороводом, хлопая друг друга в такт, - ве-се-лись...
It was after midnight when the last of the helicopters took its flight.Было за полночь, когда улетел последний вертоплан.
Stupefied by soma, and exhausted by a long-drawn frenzy of sensuality, the Savage lay sleeping in the heather.Изнуренный затянувшейся оргией чувственности, одурманенный сомой, Дикарь лежал среди вереска, спал.
The sun was already high when he awoke.Проснулся - солнце уже высоко.
He lay for a moment, blinking in owlish incomprehension at the light; then suddenly remembered-everything.Полежал, щурясь, моргая по-совиному, не понимая; затем внезапно вспомнил все.
"Oh, my God, my God!"- О Боже, Боже мой!
He covered his eyes with his hand.- Он закрыл лицо руками.
That evening the swarm of helicopters that came buzzing across the Hog's Back was a dark cloud ten kilometres long. The description of last night's orgy of atonement had been in all the papers.Под вечер из-за гряды показались вертопланы, летящие темной тучей десятикилометровой длины. (Во всех газетах была описана вчерашняя оргия единения).
"Savage!" called the first arrivals, as they alighted from their machine.- Дикарь! - позвали лондонец и лондонка, приземлившиеся первыми.
"Mr. Savage!"- Мистер Дикарь!
There was no answer.Ответа нет.
The door of the lighthouse was ajar.Дверь маяка приоткрыта.
They pushed it open and walked into a shuttered twilight.Они толкнули ее, вошли в сумрак башни.
Through an archway on the further side of the room they could see the bottom of the staircase that led up to the higher floors.В глубине комнаты - сводчатый выход на лестницу, ведущую в верхние этажи.
Just under the crown of the arch dangled a pair of feet.Высоко за аркой там виднеются две покачивающиеся ступни.
"Mr. Savage!"- Мистер Дикарь!
Slowly, very slowly, like two unhurried compass needles, the feet turned towards the right; north, north-east, east, south-east, south, south-south-west; then paused, and, after a few seconds, turned as unhurriedly back towards the left.Медленно медленно, подобно двум неторопливым стрелкам компаса, ступни поворачиваются вправо - с севера на северо-восток, восток, юго-восток, юг, остановились, повисели и так же неспешно начали обратный поворот.
South-south-west, south, southeast, east. ...Юг, юго-восток, восток...