О любви ко всему живому — страница notes из 57

Примечания

1

Пьеса Гарсиа Лорки «Любовь дона Перлимплина», совсем коротенькая. – Здесь и далее примеч. автора.

2

Группа «Грибы», «Песня ослов».

3

Цит. по: Апдайк Дж. Бразилия / Пер. с англ. А. Патрикеев.

4

Текст содержит понятия «осень», «лето», «одиночество», «отчаяние», «объятия», «отношения» и прочие неприличные слова.

5

Гронас Михаил. Что нажито – сгорело: угли

6

Карчмар И. Повелитель джиннов (Пер. с англ. А. Орлов).

7

Пои – цепочки с факелами на концах; тренировочные пои – мячики на веревочках. Используются в файр-шоу.

8

«Забоялся» – совсем не мое слово, но с котом именно это приключилось, а не обычное «испугался».

9

Цит. по: Драгунский В. Денискины рассказы.

10

Перевод А. Макаровой.