О медицине — страница 88 из 88

118. Ozaina — VI, 8, § 1; VII, 6 зловонный полип.

119. Óze — III, 11 — дурной запах.

120. Opisthótonos — IV, 6 — искривление кзади.

121. Orthópnoia — V, 8 — одышка с вынужденным сидячим положением.

122. Oscheos — VII, 18 — мошонка.

123. Uretéres, — IV, 1 — мочеточники.

124. Ophiasis — VI, 4 — от óohis — змея.

125. Paralysis — II, I; III, 27, § 1·- паралич; расслабление.

126. Parasynanche — VI, 6, § 36, IV, 7 — воспаление горла, ангина (легкая форма), (см. synánche).

127. Parulis — VI, 13 — опухоль десен.

128. Parotides — V, 18, § 18 — воспаление околоушной железы.

129. Pepluménos — V, 18, § 1 — промытый.

130. Perdikion — II, 33 ядовитое растение; лат, parietaria officinalis.

131. Peripneumonicós — IV, 14 — от peripneumonia — воспаление плевры и легких.

132. Peritónaion — IV, 1 — брюшина.

133. Pessós — V, 21 — букв, шашка; зд. кусочек ткани, пропитанный лекарством; маточное кольцо.

134. Pleuriticós — IV, 13 — от pleuritis — воспаление плевры.

135. Próptosis — VI, 6, § 8 — выпадение вперед, наружу.

136. Polygonion — II, 33 — ср. род от polygonos — плодовитый.

137. Pterygion — VI, 19; VII, 7, § 4 — крылышко.

138. Pyloros — IV, 1 — привратник.

139. Rhagádia — VI, 18, § 7 — rhágas — трещина.

140. Rháptusa — V. 19, § 6; 26, § 23 — ж. род от rhápton — сшивающий.

141. Rhéxis — IV, 11 — разрыв.

142. Rhizágra — VII, 12, § 1 — щипцы для удаления зубных корней.

143. Rhinion — VI, 6, §§ 30, 31 — термин неясен. Название мази.

144. Rhyás — VII, 7, § 4; V, 26, § 2 — истечение.

145. Rhypódes — V, 19, § 15, 26, § 23 — грязный.

146. Sarcokéle — VII, 19 — жесткая опухоль яичка.

147. Sarcophágos — IV, 31 — «пожирающий мясо».

148. Septá — V, 19, 18 — вызывающие гниение, разъедающие.

149. Scoria molybdú — V, 15 — свинцовый шлак.

150. Smilion — VI, 6, §§ 18, 25, 28 — ножик; скальпель.

151. Spasmós — II, 1 — судорога, спазм.

152. Stacté — V, 23, § 2; VI, 7, § 2 — ж. род от stactós — капающий.

153. Staphis agria — III, 21 — дикий виноград.

154. Staphyloma — VII, 7, § 11 — «виноградная опухоль» (от staphyle — виноградная гроздь).

155. Steatómata — VII, 6 — мн. число от steatóma — жировая опухоль.

156. Stómoma — VI, 6, 5 — медная окалина.

157. Stranguria — II, 1 — затрудненное мочеиспускание.

158. Stróphoi — II, 7 — рези.

159. Strychnos — II, 33 — чилибуха.

160. Sycosis — VI, 3 — от sycon — винная ягода.

161. Synánche — IV, 7 — воспаление горла, ангина.

162. Sphagitides — IV, 1 — шейные вены.

163. Sphairion — VI, 6, § 21, 23, 25–28 — букв, шарик.

164. Sphragis — V, 20, § 2 — печать.

165. Schistós — V, 2 — расколотый, расщепленный.

166. Schoinos — III, 21 — вид тростника.

167. Teinesmós — IV, 25 — позыв, потуга.

168. Ténontes — VIII, 1 — тянущие.

169. Tétanos — II, 1; IV, 6 — тоническая судорога, столбняк.

170. Tetraphármacon — IV, 25; V, 19, § 9; VI. 18. § 2 — лекарство из 4-х частей.

171. Tephrion — VI, 6, § 7 — мазь сероватого цвета (от téphra — зола, пепел).

172. Tithymallos — V, 7 — молочай.

173. Tomeis — VIII, 1 — режущий.

174. Trochiscos — V, 17, § 2 — лекарственная лепешка.

175. Trygón — VI, 10 — рыба (род ската).

176. Tympanites — III, 21 — брюшная водянка (от tympanon — барабан).

177. Hyaloeidés — VII, 7, § 13 — стекловидный.

178. Hydroképhalos — IV, 2 — водянка головы.

179. Hydrokéle — VII, 18 — водянка яичка.

180. Hydrophobia — V, 27 — водобоязнь.

181. Hydrops — III, 21 — водянка.

182. Hyposárca — III,21 — букв, находящийся под телом.

183. Hypóchysis — VI, 6 — букв. разлитие (помутнение хрусталика).

184. Chalazia — VII, 7, § 3 — ячмень на краю века (от chálaze — град).

185. Chálcanthos — V, 1 — медный купорос.

186. Cheiron — VI, 6 — название травы (по имени кентавра Хирона;. лат. centaurium umbellatum).

187. Choinikis — VIII, 3 — сверло.

188. Choléra — IV, 18 — холера.

189. Chórdapsos — IV, 20 — болезнь кишок.

190. Chorioeidés — VII, 7, § 13 — сосудистый (по обилию сосудов напоминающий chorion — оболочку зародыша).

191. Phagédaina — V, 28, § 3; VI, 18, § 4 — язва, сопровождающаяся омертвением, распадом.

192. Phthisis — II, 1; III, 22 — крайняя степень истощения (см. atrophia, cachexia).

193. Phthiriasis — VI, 6, § 15 — вшивая болезнь.

194. Philaléthes — VI, 6, § 23 — филалетов (по имени Филалета).

195. Phimosis — VII, 25 — стягивание, ущемление.

196. Phlyzákion — V, 28, § 15 — пузырек.

197. Phlyctaina — V, 28, § 15 — пузырь.

198. Phrenitis — I, 2; III, 18 — горячечный бред.

199. Phygethlon — V, 18, § 19; V, 28, § 10 — воспаление, опухоль.

200. Phyma — II, 8; VI, 18, § 2 — нарост.

201. Omoplátai — III, 22; VIII, 1 — лопатки.

Обозначения весовых единиц, принятые у Цельса

Р. (сокращенно) = pondo, т. е. весом. Относится ко всем весовым единицам.

P. per. se = 1 libra = 12 унциям = 327,45 гр.

# = 1 denarius = 1/16 унции = 1,7 rp.

Z =1 sextans = 2 унциям = 54,58 гр.

ZZ = 1 triens = 2 секстантам = 109,15 гр.

. = ½ sextantis = 1 унции = 27,29 гр.

S = 1 semis = 6 унциям = 163,73 гр.

О переводе

Перевод с латинского сочинения Авла Корнелия Цельса «О медицине» осуществлен коллективом Кафедры Латинского языка 2–го МГМИ им. Н. И. Пирогова.

Переводили труд Цельса: В. М. Боголепов — Введение; книга VIII. П. П. Петров — Книга I гл. 3 (конец) — гл. X; книга II гл. 9–23: книга III гл. I — 17; книга V гл. 27–28; книга VII гл. 26 (с § 3) — 33. Б. А. Мазиков — Книга IV; книга VII гл. 7 (с § 9) — 16. С. А. Зызин — Книга I гл. I-3 (начало); книга II гл. I-8; книга III гл. 18–26: книга VII гл. 17–26 (до § 3). Р. Н. Кириллов — Книга V гл. 23–26; книга VI. Ю. Ф. Шульц — Книга V гл. 1–18 (до § 17); книга VII гл. I-4. Т. В. Мерцалова — Книга V гл. 18 (с § 17–22; книга VII гл. 5–7 (до § 9).

Ныне покойные. доцент В. М. Боголепов и доцент П. П. Петров успели провести частичную редакцию переводов. Общая редакция всех переводов принадлежит действ, чл. АМН СССР В. Н. Терновскому и Зав. Курсом Латинского языка Ю. Ф. Шульцу. «Словарь мифологических и собственных имен, географических и иных названий» составлен Ю. Ф. Шульцем и Т. В. Мерцаловой. «Указатель греческих слов» составлен Л. Л. Савельевой.

Кроме того в большой и кропотливой работе по подготовке перевода к изданию приняли участие преподаватели Курса Латинского языка: Е. С. Сизякина, Л. Л. Савельева, И. Р. Килачицкая и лаборант М. О. Литовская, а также ассистент Кафедры Нормальной Анатомии Л. Б. Славочинская.

Считаем своим долгом выразить здесь нашу искреннюю благодарность за ценные советы Заведующему Кафедрой Истории медицины проф. М. П. Мультановскому и доценту А. Г. Лушникову, а также проф. Г. Е. Островерхову за помощь в осуществлении настоящего издания. Перевод сделан с издания Даремберга (Лейпциг 1859 г.). Это первый полный перевод Цельса на русский язык.