О носах и замка́х — страница 54 из 124

Бэнкс и Хоппер напряженно замерли. Гремлины притихли.

– Отвечать, когда полиция обращается!

Но ответа так и не последовало. Стоять на месте и ничего не делать было страшнее, и констебли, переглянувшись, неуверенно двинулись в сторону неведомого.

– Не-е-т… только не это, – пробормотал Хоппер, когда наконец разглядел притаившуюся «тварь» во всех подробностях. Громила-констебль протер выступивший на лбу пот.

Бэнкс облегченно вздохнул и расхохотался. Внутри заброшенной фабрики был пришвартован воздушный шар – именно его обтянутую сетью оболочку констебли приняли за голову жуткого монстра.

Бэнкс и Хоппер снова переглянулись. Их обоих посетила одна и та же мысль…

Констебли ринулись к воздушному шару и заглянули в корзину. Пусто.

– Знаешь, что я думаю, Бэнкс? – угрюмо спросил Хоппер.

– Знаю, – ответил напарник. – Денежек здесь нет.

– Как считаешь, гремлины знают, где Фиш их спрятал?

– Вот сейчас и выясним. Эй вы, гадкие коротышки! – Выбрав одного из гремлинов, по виду самого раздутого и трагичного, толстяк навис над ним. – Куда дели награбленное?!

– Какое еще награбленное? – поразился гремлин. – Ничего не знаю ни о каком награбленном…

– Неужели? А если я помогу тебе вспомнить? – Констебль безжалостно ткнул гремлина пальцем в раздутый живот.

Тот завопил так, будто его режут.

– Я же сейчас лопну!

Прочие гремлины поддержали солидарным вытьем:

– Он же сейчас лопнет!

– Куда дели награбленное? Отвечай! – Бэнкс снова ткнул бедолагу и принялся надавливать пальцем. На этот раз гремлин завизжал так громко, что темные цеха наполнились жутким эхом.

– Заткнись! – прикрикнул толстый констебль и опасливо огляделся по сторонам. – Хватит визжать, крысеныш…

Бэнкс понял, что так ничего не добьется, хуже того – на эти визги сюда очень некстати может кто-то заявиться. Да и вообще, судя по гремлинскому хамству, нахрапом взять их не выйдет. К тому, чтобы расколоть их, следовало подойти обстоятельно, без спешки, а на фабрике, к сожалению, долго оставаться было нельзя.

– Нужно отсюда убираться, Хоппер, – сказал Бэнкс. – Да поскорее. В любой момент нагрянет тот скользкий тип со своими банковскими слизняками. Думаю, Граймль им уже сообщил то же, что и нам.

Хоппер пожал плечами.

– Но мы ведь не можем уйти отсюда просто так.

– Верно, не можем.

– Предложения?

– Нужно придумать, как взять гремлинов с собой, – сказал Бэнкс. – Вот сейчас и пригодилась бы твоя сеть, если бы ты удосужился ее взять.

– Хех. Так я ведь и взял ее с собой! – радостно сообщил Хоппер. Распахнув пальто, он извлек сеть откуда-то из-под него.

– Что? Ты взял ее в кабаре?

– Ну да, мы же на охоту вышли.

– Как… – Бэнкс хотел сказать «глупо», но в итоге выдал: – Предусмотрительно. В общем, собираем их в твою сеть…

– А потом?

– А потом уносим ноги.

– Но мы их далеко не утащим! Этих гремлинов здесь слишком много.

Бэнкс многозначительно хмыкнул:

– Уносить ноги можно и не на своих двоих…

– Нет, нет и еще раз нет! – возмутился Хоппер, догадавшись, что задумал напарник.

– Да, да и еще раз да! – упрямо ответил Бэнкс.

– Ты совсем спятил!

– А вот и нет. Это наилучший способ.

Хоппер с ужасом воззрился на воздушный шар.

– Ты вдруг заделался аэронавтом? Неожиданно научился управлять этой штуковиной?

– Если уж старый хрыч Тумз справляется, уверен, там все не так уж и сложно. Собирай их, а я пока изучу рычаги на этой леталке…

Бэнкс забрался в корзину воздушного шара и склонился над рычагами, а Хопперу не оставалось ничего иного, кроме как начать собирать гремлинов в свою сеть. Толстые и ленивые, они были совершенно беспомощны, хоть и клацали зубами да плевались – большинство просто ругалось, оскорбляя «дуболомного верзилу» и его «корявые пальцы».

Дело было несложным, хоть и неприятным. Хоппер осторожно наклонялся к тому или иному гремлину, аккуратно подцеплял его, словно доставал таракана из супа, и под гневное «За живот не хватай, негодяй! За живот не хватай!» засовывал коротышку в сеть. После чего брался за следующего. Несмотря на свои животы, каждый из этих гремлинов оказался не тяжелее кота. Вскоре были пойманы все коротышки – общим счетом четырнадцать злобных неуважительных кусак.

– Ну что там? – нетерпеливо позвал Бэнкс.

– Готово, – ответил Хоппер. – Помогай!

Вдвоем констебли затащили сеть в корзину шара, попросту перевалив ее через борт, и та плюхнулась с очень мерзким склизким звуком.

Гремлины от подобного обращения ожидаемо взвыли, на что Хоппер пригрозил им, что, если не заткнутся, он пнет сетку. И даже для убедительности пару раз топнул по полу. Вой стих.

Бэнкс тяжело уселся в кресло штурмана. Если честно, все эти рукоятки и рычаги не внушали ему доверия – он понимал в них не больше, чем в бытовой вежливости или приготовлении суфле.

– Ну что, попробуем…

– Я все еще против, – пробубнил Хоппер, забираясь в корзину.

– Ну разумеется, ты против. А как иначе? – Бэнкс раздраженно зыркнул на напарника. – Ты уже забыл, что эти банковские сделали с сержантом Доффером, когда он не смог отыскать грабителей? Хочешь, чтобы нас постигли еще более неприятные… гм… вещи? Потому что именно так и будет, если они нас тут застанут.

– Ладно-ладно. Ты разобрался, что здесь к чему?

– Вроде бы все просто…

– «Вроде бы» не подходит.

– Тумз первым делом зажигал горелку…

Толстяк открутил вентиль на основном раструбе, пуская в горелку газ. После чего стиснул зубы, вжал голову в плечи, в любой момент ожидая взрыва, и щелкнул рычажком запальника. Кремниевое колесико крутанулось, чиркнуло и родило искру. Горелка зажглась и зарычала. Шар качнулся, гремлины в сетке завизжали, Хоппер заскулил.

– Да уймитесь вы все! – рявкнул Бэнкс.

Когда огонь нагрел газ, корзина оторвалась от пола всего лишь на фут или около того, но подниматься выше шар отказался.

– Почему мы не взлетаем? – раздосадованно проворчал толстяк. – Может, гремлины слишком тяжелые?

– Тросы, кретинский жирнюк! – раздалось визгливое из сетки. – Нас удерживают тросы!

Бэнкс поморщился:

– Заткнись, Хоппер. И сам знаю. Отвязывай!

Когда тросы были отвязаны, воздушный шар, покачиваясь, медленно пополз вверх, в разверстый пролом крыши.

– Пройдем как нитка в иголку! – усмехнулся Бэнкс, и в тот же миг оболочка ударилась о стропила.

Хоппер схватился за канаты и зажмурился, но шар выдержал и одним лишь неведомым чудом не наткнулся на торчащие острия покореженной кровли – отпружинив от стропил, он чуть отклонился вбок и проскользнул в пролом.

Гремлины наперебой зашумели:

– Мы умерли… умерли…

– Так и знал, что умру сытым! Так и знал!

– А у меня нос чешется, и я не могу его почесать… худшее из зол… злейшее из худ!

– Отставить панику! – велел толстяк. – Самое опасное уже позади!

Бэнкс толкнул рычаг, запускающий левый бортовой пропеллер. Констебль не соразмерил силу, и винт заработал на максимальных оборотах. Шар тут же принялся закручиваться волчком.

– Посла-а-абь! – закричал кто-то из гремлинов. – Дурачина! Послабь! Там же отметки, отметки! Ты что, ослеп?!

Бэнкс потянул рычаг обратно на несколько отметок, которых до сих пор не замечал, и выставил таким же образом рычаг, запускающий пропеллер правого борта. Шар стабилизировался и медленно поплыл вперед.

– Вот видишь, Хоппер? Тут все просто. – Бэнкс глянул на белого как мел напарника. – Куда летим?

– Гм. А я знаю! – встрепенулся вдруг Хоппер и указал рукой куда-то на запад Тремпл-Толл. – Переулок Гнутых Спиц возле Замочного парка. Дом старухи Барлоу – у нее когда-то был шар, на котором она летала к своей племяннице на Набережные. Там, на крыше, есть площадка, на которой можно будет пришвартоваться. Старуха умерла пару лет назад, и дом стоит заброшенный. Главное, не встретить, – Хоппер суеверно плюнул через плечо, – призрака старухи Барлоу. Говорят, он там до сих пор где-то бродит.

– Вот еще! – буркнул Бэнкс. – Главное не это. Главное – не задеть по пути якорные тросы аэробакенов и не врезаться в еще каких летунов. Вот уж сюрприз кого-то будет ждать – нападение воздушных гремлинов! Бенни Трилби из этого целую историю раздует…

Нужно сказать, убрались с фабрики «Терру» констебли как нельзя вовремя: Бэнкс заприметил внизу двигающийся сгусток тьмы, приближающийся к воротам. В нем он различил очертания экипажа.

– С носом оставили голубчиков!

– Поднимись повыше, – сказал Хоппер. – Не хотелось бы, чтобы они увидели шар и выследили нас до Замочного парка – оттуда же до нашего с Лиззи дома рукой подать. А еще они могут потревожить мертвую старуху – как бы она от этого не начала злостно мстить всем, кто живет по соседству…

– Лучше делом займись, – прервал его Бэнкс. – Смотри в бинокль, чтобы мы заранее увидели любую опасность.

Хоппер вздохнул и достал из кармана бинокль…

К облегчению толстяка, никаких опасностей за все время пути им не встретилось: ночное небо было совершенно пустым – ни одного аэрокеба или другого воздушного шара.

Так и летели. Бэнкс управлял рычагами с невероятной важностью на лице, как будто он вдруг стал адмиралом воздушного флота. Хоппер смотрел в бинокль.

Гремлины на удивление вели себя спокойно. Они лишь негромко ворчали, пытаясь умоститься в сетке, да изредка кто-то из них восклицал: «Эй, вытащи свою пятку из моей ноздри!» – и тому подобные глупости.

До Замочного парка воздушный шар Бэнкса и Хоппера добрался меньше чем за полчаса.

Приземлились констебли так же неумело, как и взлетали, – задели дымоход и врезались в чердак.

В итоге, кое-как пришвартовавшись, Бэнкс и Хоппер принялись решать, что делать дальше.

Для допроса гремлинов прямо сейчас у обоих просто не осталось сил: полет с Тумзом, обыск трущоб, кабаре, гремлинская фабрика, новый полет. Они провели целый день и всю ночь на ногах, устали неимоверно. А допрос (особенно с пристрастием) – это все знают! – не терпит усталости дознавателя: откуда же взяться пристрастию-то, если тяжело сдерживать зевки и слипающиеся глаза. Меньше всего сейчас констеблям хотелось возит