О носах и замка́х — страница 68 из 124

– Она же племянница нашей миссис Трикк, – неуверенно проговорил Джаспер. – Не думаешь же ты, что миссис Трикк тоже во всем этом замешана?!

– Разумеется, не думаю. Но мне кажется, что совпадений такого рода не бывает. В том, как все складывается, явно проглядывает конструкция, схема. Проглядывают кукловодческие замашки консьержа преступного мира мистера Блохха.

Глава 2. В гостях у миссис Берч

Смолл постучал в дверной молоток, из дома прозвучало: «Иду, иду…» – и дверь открыла старушка в выцветшем сиреневом платье. Придерживая рукой край ворсистой шали, хозяйка мелко содрогалась и трусила головой, будто только что вывалилась из шаткого трамвая.

– Добрый день, миссис Берч. Я Смолл. Это – Блэки. Мы от…

– Да-да, господа крысоловы, – залепетала старушка. – Как я рада, что вы так быстро явились.

– Вы наш почетный клиент, миссис Берч, – сказал Смолл. – Ведь вы пользовались услугами Братства крысоловов еще сто лет назад.

– Ну, не настолько я все же стара, – улыбнулась хозяйка и пропустила посетителей в дом.

– Блэки, пойдем, – сказал Смолл застывшему спутнику.

Младший крысолов словно заснул с открытыми глазами. На него как-то разом навалилась усталость, а на Каштановой улице было так мирно и спокойно. Кругом властвовала тишина, на ветру парили сорванные с деревьев листья. Ни экипажей, ни прохожих… Это место выглядело сонным или же скорее прикидывалось таковым.

– Эй, чего встал?

– Ничего, просто задумался, – ответил Блэки и, поправив на плече мешок с крысоловьими приспособлениями, шагнул в дом.

Смолл глянул на оставшегося при фургоне Мэпла (здоровяк в ответ осуждающе покачал головой) и вошел следом.

Квартирка миссис Берч была довольно уютной: множество шкафчиков и ящичков, повсюду пуфики и подушечки разных форм и размеров, в воздухе витает запах выпечки.

– Мэм, – тут же включил деловой тон Смолл, – скажите: грызун был один? Или их было несколько? Опишите его или же их. Где вы видели грызуна – возможно, грызунов?

– Ой, ну я даже не знаю. – Старушка нервно потерла одну руку другой. – Они все на одно лицо… тьфу… на одну морду – их же нипочем не различишь. Может, грызунов и было несколько, но больше одного за раз мне не попадалось. Давненько у меня не было крыс. Я так беспокоюсь… Что, если крыса сгрызет мои свечи? Или позарится на мои пятки, когда я буду спать?

Ни тени улыбки не появилось на жестких губах Смолла.

– Миссис Берч, не волнуйтесь, мы избавим вас от вредителей. Скажите, где именно вы видели крысу?

– Вот здесь! На диванчике!

– Она ползала по диванчику?

– Скорее просто рассиживалась и ехидно глазела на меня… Я сперва ее не заметила, но она хрустнула чем-то, то ли зубищами скрипнула, то ли еще что… Перепугалась я не на шутку!

– Мы поймаем крысу, мэм, – пообещал Блэки. Смолл кивнул.

Крысоловы приступили к поиску. Миссис Берч направилась в кухоньку, где и осталась в компании томящихся в печке тыквенных коврижек и успокоительных капель. С ее стороны могло показаться слишком беспечным оставлять чужаков одних, но все знали, что никто из Братства, будучи впущенным в дом, не возьмет хозяйскую вещь – в ином случае его ждет суровое наказание: глава Братства крысоловов очень дорожил своей репутацией.

Первым делом Смолл, а с ним и его помощник осмотрели гостиную. Блэки вертел головой и пытался углядеть крысу, даже осмелился встать на колени и заглянуть под указанный старушкой диванчик. Смолл, в свою очередь, практически не шевелился, лишь едва заметно втянул носом воздух.

– Не мельтеши, – почти не разлепляя губ, произнес он. – Никогда не мельтеши, Блэки. Понял меня?

Блэки оставил попытки обнаружить крысу и вздохнул с облегчением: мерзкий грызун не схватит его за нос, пока он заглядывает под кресла. Ожидая указаний, Блэки уставился на Смолла.

Этот человек выглядел донельзя неуместно в обстановке гостиной миссис Берч. Прямо как тухлая селедка на чаепитии с пирожными. С горечью Блэки осознал, что сам выглядит примерно так же. Время, когда он мог чувствовать себя уместно в подобных комнатах, прошло…

– Что нужно делать первым делом, когда оказываешься в доме с крысой? – спросил Смолл, и Блэки кивнул: все-таки это была проверка. Недаром его сюда отправили – босс, видимо, считал, что с вредителями у милой старушки в сопровождении такого опытного ловца, как Смолл, справится даже новичок.

– Трикерт говорил, что первым делом нужно надеть «Ухо-труб» и…

– Это все не нужно, – отрезал Смолл. – Безумный Трикерт был бы просто счастлив, если бы мы все день и ночь не снимали эти его жуткие механические штуковины.

Изобретатель Братства был действительно слегка не в своем уме: начать с того, что здравомыслящий человек по своей воле ни за что не оказался бы в «Логове», и закончить тем, что он имел отвратительную привычку испытывать на тебе какое-то из своих устройств, пока ты спишь. И все же Смолл сильно преувеличивал – множество изобретений старика Трикерта использовались крысоловами каждый день, сам Смолл не расставался с парочкой.

– Крысы способны на многое, – продолжил Смолл. – Но они не могут передвигаться бесшумно. Да, «Ухо-труб Трикерта» позволит тебе услышать их даже на большом расстоянии и укажет направление, но настоящий крысолов должен уметь обнаруживать грызунов и без помощи всех этих хитроумных штуковин. Бывают ситуации, когда стоит полагаться лишь на себя, на собственный слух и собственные силы.

– Мне не надевать «Ухо-труб»?

– Конечно, надевай. Поглядим, как ты с ним справишься.

Ворча про себя на Смоллово непостоянство, Блэки достал из мешка приспособление, изобретенное сумасшедшим стариком. Представляло собой оно две медные воронки, соединенные ремешками, и продолговатый рожок на ручке с датчиком направления, отдаленно смахивающим на компас.

Блэки снял форменный цилиндр, немного повозился с ремешками, после чего наконец надел усилитель слуха на голову: один ремешок закрепил поперек темени, другой – под подбородком. Затем он вставил обе воронки в уши и вернул цилиндр на место. Вытянув руку с рожком, младший крысолов глянул на датчик – стрелка не шевелилась.

– Что-то слышно? – спросил Смолл. Его голос из-за медных воронок звучал странно – громче, но при этом будто бы тонул в гулком эхе.

– Н-нет… крысу не слышно.

Смолл покачал головой и направился к лестнице. Блэки пошагал за ним.

– Почему ты не слышишь крысу? – спросил Смолл.

– Не знаю. Может, она убежала?

Сняв с пояса короткую трость с резиновым набалдашником, Смолл принялся простукивать стены. Блэки поморщился – каждый такой удар отдавался гулом в его голове.

Старший крысолов, разумеется, не обращал на его неудобства никакого внимания: тук-тук… он замирает, вслушивается… ничего… стучит уже в следующем месте… тук-тук… замирает, вслушивается…

– Крысы реагируют на шум, – пояснил он. – Даже если крысы прячутся не в той стене, по которой грохочешь, они все равно начинают шуршать и царапаться – трясутся, как трусливые воришки, ожидающие, что их вот-вот схватят за задницы, и выдают себя.

Блэки изо всех сил пытался слушать, но ни в стенах, ни под полом ничего не происходило.

– Что там говорит наш чудный прибор?

– Э-э-э… Ничего.

– Почему ты не слышишь крысу? – повторил уже озвученный прежде вопрос Смолл.

– Потому что ее здесь нет?

– Пойдем дальше…

Постепенно крысоловы подобрались к чердаку. Поднявшись по узкой деревянной лестнице, они вошли в пыльную каморку под самой крышей, где властвовали пыль и темень, а еще там было не развернуться из-за наваленного за десятилетия и благополучно забытого хлама.

Старший крысолов зажег переносной фонарь. На чердаке просто обязаны были обретаться крысы, но прибор молчал. Ни шороха, ни писка…

– Крыса здесь, – сообщил Смолл.

– Но… я… ничего не слышу.

– Как же так-то? – саркастично спросил старший крысолов. – С такими-то ушами? И все-таки крыса здесь. Наблюдает за нами.

Блэки вздрогнул и, едва сдержав себя, чтобы не попятиться к двери, завертел головой.

– Почему ты не слышишь крысу? – в третий раз повторил свой вопрос Смолл.

– Я… я не знаю…

– Ты забыл включить прибор. Там рычажок на рукоятке слева.

Чувствуя, что готов провалиться прямо сквозь все этажи, а еще и сквозь землю под ними от стыда, Блэки нащупал указанный рычажок и щелкнул им – в тот же миг эхо в его ушах усилилось, но окружающие звуки в нем, как ни странно, стали резче и четче. Блэки смог отделить и распознать каждый: вот тяжело дышит Смолл, вот скрипнула половица под его ногой, вот шипит фитиль в его фонаре. Младший крысолов слышал, как ветер скребется о чердачные ставни, как где-то внизу громыхнула печная заслонка, когда миссис Берч достала свою выпечку. Был даже многократно усиленный звук сглатывания слюны самим Блэки: глу-ум. Но кое-чего не хватало…

– Так почему ты не слышишь крысу? – спросил, наделив помощника чугунным взглядом, Смолл, и ответил сам: – Потому что крыса не шевелится и молчит.

– Что? Она молчит?

– Да. И это он.

– Откуда ты знаешь?

Смолл усмехнулся. Блэки залился багрянцем – кажется, он не прошел проверку.

– Прости, Смолл, я…

– Извиняться будешь у крысиного желудка, в котором окажешься, когда забудешь включить прибор или слепо ему доверишься. Трикерт сообщил тебе, что «Ухо-труб» улавливает и отыскивает крысиный говор или крысиную возню. Но часто крысы молчат и не ползают по своим крысиным делам. Я надеюсь, что после сегодняшнего урока ты станешь чуть разумнее, Блэки.

– Да, Смолл.

– Снимай свои трубы.

Пристыженный и размазанный, Блэки снял приспособление Трикерта и спрятал его в мешок. Смолл поглядел на него и расхохотался.

– Только взгляни на себя! Эй, не кисни, парень! Все ошибаются. В мою первую ловлю я тоже постоянно глупил, спотыкался и бился головой о притолоки. Крыса вообще, говорят, меня пожалела и сама пошла в силок. Так что не переживай так… Еще поймешь, что и как устроено в крысином мире.