– Этот мерзкий Ратц ищет Фиша, чтобы вернуть награбленное, – задумчиво произнес Джаспер. – Мистер Портер хочет выпытать у него, где второй ключ от Машины. Бенни Трилби пытается с помощью Фиша выбить эксклюзифф – интервью с Сесилом Ригсбергом. Всем что-то нужно от Фиша!
– Это ожидаемо, если ты грабишь банк, Джаспер, – заметил доктор.
Мальчик возмутился безразличию дядюшки.
– Ты, конечно, сейчас скажешь, что я ничего не понимаю и что я вообще не прав, но, знаешь, мне кажется, что все эти гадкие личности намного хуже мистера Блохха и его Клуба заговорщиков. Фиш ведь просто хочет вернуть Машину своего дедушки, а эти банковские хмыри и этот газетный прохиндей…
– Ругательства, Джаспер!
Джаспер проигнорировал:
– Портер хочет заполучить Машину себе! – разгневанно сказал он. – Этот гадкий, гнусный человек хочет ее использовать, и он точно будет ее использовать как-нибудь по-злодейски! Мы должны помешать ему! Мы не можем допустить, чтобы он заполучил Машину!
– Я с тобой совершенно согласен, парень, – раздался вдруг голос от лестницы.
Все присутствующие в гостиной, не сговариваясь, вздрогнули и обернулись.
У основания лестницы, держась обеими руками за столбик, стоял не кто иной, как Фредерик Фиш собственной персоной. Он был бледен, как и прежде, лыс и носат, тяжело дышал, да и вообще выглядел очень нелепо в своей полосатой больничной рубахе.
– Мы не можем допустить, чтобы он заполучил Машину.
Глава 5. В банке…
Колокольчик с подписью «Мансарда» звенел. Звенел нервно, раздраженно и требовательно.
Мистер Портер никак не реагировал – сидя за своим столом и сложив перед собой руки, он словно заснул с открытыми глазами.
В дверь постучали.
– Мистер Портер, вы здесь?
Ручка повернулась, и в кабинет вошла мисс Кэрри́ди. Застыв у входа, она недоуменно посмотрела на господина управляющего, перевела взгляд на колокольчик мансарды.
– Сэр, с вами все в порядке? – спросила старшая клерк-мадам, но мистер Портер все так же продолжал неподвижно сидеть, уставившись в пустоту перед собой. – Сэр?
Мистер Портер вздрогнул и поднял на помощницу пустой взгляд – казалось, он не сразу понял, кто она такая и что ей от него нужно.
– Сэр, колокольчик звенит, – сказала старшая клерк-мадам. – Это… сверху.
– Я слышу его, мисс Кэрри́ди, – ответил мистер Портер настолько безразличным тоном, что старшей клерк-мадам стало не по себе. Таким своего начальника она еще не видела. Что-то случилось. Что-то плохое. Он никогда не позволял Самой ожидать его. Прежде этот колокольчик не звонил больше двух раз подряд.
– Что произошло, сэр? Машина? Это как-то связано с ней? Вы нашли ее?
Мистер Портер отвернулся. Колокольчик смолк.
– Что-то пошло не по плану? Вы нашли Машину у мистера Бэббита?
– Бэббита? – отрешенно спросил мистер Портер.
Этот человек в кресле сейчас мало походил на того вальяжного, как кошачий король, и педантичного во всем джентльмена, чье имя стояло на двери кабинета.
– Ну разумеется, сэр, – кивнула мисс Кэрри́ди. – Изобретатель Бэббит – вас к нему направил старый паромеханик… мистер Мунк, кажется. Вы ведь все мне рассказали. Еще вчера. Неужели не помните?
Мистер Портер моргнул, и старшая клерк-мадам вдруг почувствовала, что он чего-то боится.
– Это все неважно, – пробормотал мистер Портер. – В любом случае у Бэббита Машины не было.
– Как это?! Она ведь должна была быть у него!
– Я целиком и полностью разделяю ваше негодование, мисс Кэрри́ди. Но, повторяю, ее там не было. Прямо перед моим появлением Машину у Бэббита купил часовщик Кронич из Сонн, а он, в свою очередь, передал ее некоему, – он сделал паузу, – мистеру Рипли.
Мисс Кэрри́ди охватила тревога. Не столько от имени, которое назвал мистер Портер, сколько от того, как он его произнес. Она не знала, кто такой этот мистер Рипли, но сразу же поняла, что именно он как-то связан с тем, почему на ее начальнике нет лица.
– Сэр, расскажите мне все! Прошу вас! Что это за мистер Рипли?
– Я… я не знаю. – Господин управляющий покачал головой. – Этот человек… этот… это… Машина у него.
– Вы уверены, сэр?
– Я уверен.
– Может быть, вы тогда пошлете к нему мистера Ратца и…
– Нет! Никакого Ратца! – яростно прорычал мистер Портер, и мисс Кэрри́ди отшатнулась.
– Но, сэр, – осторожно начала она, поправив очки, – насколько мне известно, не существует такого затруднения, которое не смогли бы решить мистер Ратц и агенты из отдела по особо важным делам.
Мистер Портер наделил ее долгим тяжелым взглядом.
– Вот тут-то вы ошибаетесь, мисс Кэрри́ди, – сказал он. – Хотя, признаться, до недавнего времени я и сам так полагал, но мистер Рипли… кхм… В данном случае, боюсь, мистер Ратц ничем не сможет мне помочь. К тому же он сейчас ищет этого проклятого неуловимого Фиша и второй ключ.
Мисс Кэрри́ди подошла к столу и только тут обратила внимание на внешний вид начальника. Прежде тот всегда выглядел безукоризненно, но сейчас его костюм был испачкан и помят. Недоставало нескольких пуговиц, почти оторванный лацкан сюртука висел на одних нитках. Мисс Кэрри́ди втянула носом воздух и поморщилась.
– Это что, револьверный порох? Сэр, расскажите мне все, прошу вас!
Мистер Портер потер запястья, на которых багровели синяки, оставленные будто чьими-то пальцами, и вдруг затравленным взглядом окинул кабинет: изучил темные углы, отдельное внимание уделил цветку в горшке. После чего тяжко вздохнул и потер веки. Со стороны казалось, что даже в своем кабинете, в прежде неприступном банке, он больше не ощущал себя в безопасности.
– Все было подстроено…
– Подстроено, сэр?
– Он знал, что я ищу Машину, и выкрал ее прямо из-под моего носа.
– Но зачем? Что ему нужно?
– Ему нужны сведения. Сведения о… – Мистер Портер чуть наклонился вперед и понизил голос, хотя здесь его вряд ли кто-то мог бы подслушать. – Мистере Тик-таке. Вы ведь знаете, кто это, мисс Кэрри́ди?
Старшая клерк-мадам ошеломленно кивнула.
– Разумеется, сэр. Это тот человек, о котором лжецы из «Сплетни» и прочих газет сочиняют невероятные истории. Но его ведь не существует. Это все выдумки!
Мистер Портер промолчал.
– Не выдумки, сэр? – Глаза мисс Кэрри́ди округлились. – Но газеты ведь пишут о нем больше ста лет, еще моя бабушка за чашкой какао рассказывала мне о мистере Тик-таке. Человек, который умеет двигаться быстрее ветра…
– Он умеет не только двигаться быстрее ветра, – уточнил мистер Портер. – Но и, как говорят, он совсем не стареет. Этот человек, мистер Тик-так, подчинил само время. Именно поэтому еще ваша бабушка, мисс Кэрри́ди, рассказывала вам о нем.
– Но как такое возможно?
– В этом городе возможно многое из того, что на первый взгляд может показаться сущим безумием.
Мисс Кэрри́ди перевела дыхание и взяла себя в руки.
– Сэр, но с чего бы этому Рипли требовать от вас сведения о мистере Тик-таке? Вы знаете его?!
– Нет, мисс Кэрри́ди, не знаю.
– Но отчего тогда?..
– Он полагает, что я могу выяснить местонахождение мистера Тик-така. Откуда-то этому Рипли стала известна одна из самых главных тайн «Ригсберг-банка» и его хозяев. Он выяснил, что много лет назад Сесил Уортингтон Ригсберг прибег к услугам мистера Тик-така.
– Вы, верно, шутите…
– О, нисколько. Сесил Ригсберг не мог убедить Реймонда Рида продать ему свою кондитерскую и пошел на хитрость. Мистер Рид во всеуслышание заявлял, что он не прекратит продавать шоколад, пока в Тремпл-Толл останется хотя бы один человек, который покупает его у него. Господин Ригсберг ухватился за эти слова и сделал так, что в Тремпл-Толл все до последнего человека прекратили покупать у Рида шоколад. Он убедил весь район, понимаете? Запугал всех и каждого. Индивидуальным путем.
– Но это невозможно!
– Невозможно. Но только если ты не обладаешь невероятной скоростью. Я не знаю всех подробностей этой сделки. Мне лишь известно, что за подобную немыслимую работу господин Ригсберг обязался выплачивать мистеру Тик-таку две тысячи фунтов ежегодно до конца своей жизни.
– И этот мистер Рипли думает, что вы как-то отыщете мистера Тик-така? Узнаете у господина Ригсберга, где он находится?
– Он убежден в этом. Но я ничего не смог бы узнать у Старика, даже если бы захотел. – Мистер Портер бросил раздраженный взгляд на портрет Сесила и Вивьен Ригсберг. – Старик давно ни с кем не общается, даже со своей дочерью. Я много лет его не видел.
– Но разве нет никакого способа выяснить, где искать мистера Тик-така, без господина Ригсберга?
Господин управляющий мрачно поглядел на помощницу.
– Один способ есть, – сказал он. – Но он невыполним.
– Расскажите…
– Нет, это решительно невозможно. Я в тупике, мисс Кэрри́ди. Сама точно узнает про Машину и прочие мои дела, если я попробую это провернуть.
Мисс Кэрри́ди смотрела на мистера Портера выжидающе, и тот со вздохом продолжил:
– Все личные, тайные и самые важные выплаты семейства Ригсберг содержатся в большом черном гроссбухе – банк-томе.
– Я его видела, сэр! Неоднократно! Книга с гербовым вороном на обложке! Он находится у…
– Джеральда Ладлоу, личного секретаря Вивьен Ригсберг, – кивнул мистер Портер. – Он никогда не расстается с этой книгой – говорят, лишь он может ее открыть… Трудность заключается в том, что мистер Ладлоу ни на шаг не отходит от госпожи Ригсберг. Так что, как это ни печально, у меня просто нет возможности выяснить нужные мистеру Рипли сведения. Эту книгу не удастся достать так, чтобы Сама все не узнала… Что? Что такое, мисс Кэрри́ди?
Мистер Портер с удивлением уставился на свою помощницу, которая застыла на месте, невидяще глядя куда-то в сторону.
– Сэр, я… я знаю, что делать…
– Мисс Кэрри́ди, я ведь сказал, что это…
– Это невозможно, да. Но я действительно знаю, что делать. Сэр, вы хотите получить вашу Машину или нет? Просто доверьтесь мне.