В город стекались большою толпой поселяне больные
И собиралися в нем отовсюду из мест зараженных.
Зданья закрытые, площади теми людьми наполнялись.
При тесноте этой кучами смерть громоздила здесь трупы.
Многие люди, томимые жаждой, на улицах всюду
С корчами в теле лежали, ко влаге фонтанов прильнувши.
Но черезмерная сладость воды им спирала дыханье.
Там или сям в многолюдных местах и на улицах шумных
Ты увидал бы, как члены у тел уж почти бездыханных
Гибли в ужасной грязи и покрытые рубищем рваным.
Сверху костей у людей тех болталась лишь кожа, и та уж
Вся почти в язвах гниющих, покрытая слоями грязи.
Смерть наконец наполняла скоплением тел бездыханных
Храмы святые богов. Небожителей светлые домы
Вдруг оказалися обремененными грудою трупов
Там, где хранители дали убежище пришлому люду.
Ибо религия или святыни ценились не много,
Преобладало же всюду тогда настоящее горе.
В городе не соблюдался тот прежний обряд погребенья,
С коим народ этот в землю привык хоронить своих мертвых.
Все трепетало в смущеньи глубоком, и каждый в печали
Сам хоронил своих близких, как средства ему позволяли.
Многое тут вызывалось нуждою и силой внезапной.
Так сплошь и рядом иные с великими криками клали
Единокровных своих на костры для людей посторонних
И зажигали костры эти, предпочитая сражаться
До крови часто, чем без погребения трупы оставить.
Примечания
1 Поэтическая традиция обращаться в произведениях к богам издавна, начиная с Гомера, существовала среди греческих и латинских поэтов. Ее часто можно встретить и у поэтов Нового времени, например у Пушкина; у Лукреция, как безбожника, она представляла лишь чисто формальный поэтический прием и не больше.
2 Меммий – римлянин знатного рода. Лукреций пишет свою поэму как бы в поучение этому Меммию.
3 Мавор – Марс, бог войны.
4 «Основное начало» – это знаменитые Лукрециевы primordia rerum. То, что относится к этим primordia, Лукреций перечисляет дальше, а именно: материя, родовые тельца, зачатки вещей, первичные тельца. Все эти разнообразные названия служат Лукрецию для обозначения атомов. Однако название атом нигде в поэме не встречается. Лукреций явным образом избегает этого названия, вероятно, вследствие трудности перевода его на латинский язык. Дословный перевод primordium – первоначало.
5 Тривия – прозвище Артемиды-Дианы, богини луны, покровительницы девства и родов, звероловства и колдовства.
6 Согласно греческому мифу, царь Агамемнон, выступая в поход против Трои, решился принести в жертву богам свою дочь Ифигению, чтобы вымолить попутный ветер.
7 Оркус, или Орк, – бог ада.
8 Тиндарида (дочь Тиндара) – прекрасная Елена, похищенная Парисом.
9 Сицилию.
10 Lignum по-латыни означает дерево, ignis – огонь.
11 То есть муз.
12 Эта поэтическая метафора срисована с действительного факта: в Афинах юноши состязались в беге во время праздника Прометея – бежавшие впереди держали в руках факелы, а задние, догоняя, должны были перехватывать их.
13 Имеется в виду фригийская богиня, известная под разными именами: Кибела, Ma, Рея, Magna Mater; аграрный культ этой богини был широко распространен на эллинистическом Востоке.
14 Северо-западный ветер.
15 Пуны – карфагеняне. Неудачная вначале для римлян Вторая Пуническая война (конец III в. до н. э.), когда Рим стоял на пороге гибели, еще и во времена Лукреция вспоминалась как величайшее несчастье. Смысл этих 11 строк: подобно тому, как наша смертная душа ничего, конечно, не переживала в прошлом, до нашего рождения, она и после смерти тела ничего переживать не будет.
16 Тантал, царь фригийский, согласно мифу, был допущен Юпитером к столу богов, но за разглашение небесных тайн низвергнут в преисподнюю, где и висящие над ним плоды и доходящая до подбородка вода постоянно удаляются от него, как только он хочет схватить их, несущаяся вниз скала постоянно грозит упасть на него.
17 Титий, сын Юпитера, по мифу, за нескромное предложение Латоне был сброшен Аполлоном, сыном Латоны (от Юпитера), в преисподнее царство, где коршуны вечно клюют его постоянно вновь вырастающую печень.
18 Сизиф, царь коринфский, по мифу, был осужден вкатывать в царстве мертвых на гору камень, который всякий раз, не достигнув вершины, низвергался обратно вниз.
19 Ликторы – почетная стража, сопровождавшая высших римских сановников.
20 Имеются в виду дочери Даная, Данаиды, которые, согласно мифу, должны были вечно наполнять водой продырявленные бочки.
21 У Рачинского он передан неверно. Следует читать: «Что отнюдь не для вас и не богами была призвана к жизни…» Рачинский приписал Лукрецию мысль, которая не вяжется со всем мировоззрением поэта: убеждение Лукреция таково, что мир не создан богами.
22 Древнеиталийская богиня раннего утра.
23 Эвиус-Эван – одно из прозвищ Вакха.
24 Молосские псы славились как охотничьи собаки. Молосы – полуварварское племя, жившее сначала в Фессалии, а затем в Эпире.
25 Прутья и секиры – символы власти высших римских магистратов.
26 «Священный огонь» – антонов огонь.
27 Авернское горное озеро в Кампании, недалеко от Ахерузии, выделяет удушливые газы и потому считалось одним из путей сообщения с адом. Название «Avernus» толковалось как видоизменение греческого «aornos» – «лишенный птиц» и употребляется также как нарицательное имя для обозначения местностей с удушливыми ядовитыми испарениями.
28 Т. е. между железными опилками и магнитом.