Все это, на наш взгляд, доказывает, что национальное своеобразие присуще детективу лишь в весьма относительной степени, а следовательно, и сама идея издания переводов «по странам» представляется сомнительной: существует западный детектив, живущий нравами, политическими и этическими представлениями буржуазного общества, он внутренне един, и обращаться нашим издателям и переводчикам следует к конкретным писателям и произведениям, а не к национальным литературам. К тому же не надо забывать и о том, что есть страны с давней и плодотворной традицией детективной литературы (Англия, Франция, США, отчасти – Италия и Япония), и детективы, созданные именно в этих странах, задают тон, развивают жанр и т. п. Многие из переводящихся у нас сегодня детективов представляют собой всего лишь «склонение на местные нравы», перелицовку произведений, созданных в вышеназванных «классических» странах детектива, они изначально вторичны – и уже поэтому перевода не заслуживают. То есть если, конечно, появится (или имеется) прекрасный – и оригинальный – португальский или норвежский детектив, его следует перевести и издать, но подверстывать к нему пару других «для представительства», пожалуй, не обязательно.
Пора провести четкое разделение между классикой детектива (все еще остающейся нашему читателю во многом неизвестной) и детективом подлинно современным. «Библиотека классического детектива» – почему бы не выпустить ее, ведь заданный ею уровень сразу же поможет читателю отделить зерна от плевел и в том, что ему предлагает периодика, поможет подтянуться и самой периодике. И – одновременно и наряду с этим – издание тщательно отобранных образцов действительно лучшего из того, что создается в западном детективе сегодня.
Тщательно отобранных – по какому принципу? Ведь большинство западных детективов – и не стоит этого замалчивать – нам идейно чуждо. Но идейно чужда нам – в той или иной мере – и некоторая большая литература Запада. Художественность (сочетающаяся в детективе с занимательностью) и мера объективности в отражении действительности должны, на наш взгляд, стать решающими критериями при отборе детективов для издания по-русски, а «угол расхождения» между воззрениями, порой и тенденциозными, писателя, с одной стороны, и нашими представлениями и убеждениями – с другой, должен быть честно и полемически остро задан в сопровождающей критической публикации. Обнадеживающим примером в этом отношении служит публикация романа Р. Ладлэма «Рукопись Чанселлора» в журнале «Нева» и отдельным изданием со статьями соответственно политического обозревателя В. Кобыша и критика-американиста А. Зверева. Журналист и критик задали тон, верно и точно объяснив и непривычность, и закономерность появления подобной книги, – и, думается, никто из читателей не стал, ознакомившись с «Рукописью…», расистом, хотя речь в ней идет о достаточно кровавых злодеяниях, совершаемых участниками негритянского заговора, готовящими свержение «ига белых» в США.
Строгость отбора и необходимость серьезного «литературно-критического обеспечения» особенно важны при издании политического детектива, ставшего в последнее время (со всеми приведенными в начале данной статьи оговорками) ведущим поджанром детектива. Рассмотрим с этой точки зрения вышедший в конце 1985 года сборник «Современный английский политический детектив», составленный и снабженный предисловием Г. Анджапаридзе.
Сразу же хочется отметить удачу книги: и (наконец-то!) составление по жанровому принципу, и верный выбор жанра, и обращение к литературе одной из ведущих в области детектива стран, и примерная равноценность (и достаточная типичность) всех трех романов. Среди них нет ни одного откровенно скучного; разве что послабее первый. И умное, с точно расставленными акцентами предисловие (в предисловии есть, правда, и известный изъян: его автор раскрывает многие секреты детективов, с которыми нам еще только предстоит ознакомиться; а так ли уж необходимо сообщать читателю, что «неожиданные развязки как бы снимают саму возможность „хеппи-энда“», – не снижает ли это интереса, не ослабляет ли впечатления?)… Авторы книги – Энтони Бивор, Реймонд Хоуки и Брайан Клив – не первый ряд английских творцов детектива, но вполне респектабельные мастера. Тематика представительна и разнообразна – здесь и подготовка к покушению на латиноамериканского диктатора («В интересах государства»), и врач-убийца («Побочный эффект»), и ростки расизма, а может быть, и нацизма в современной Англии («Жестокое убийство разочарованного англичанина»). По технике – три «триллера», что также весьма характерно. По литературной традиции все куда как благородно. Словом, к тому, что в книге есть, придраться трудно. Но стоит, пожалуй, призадуматься над тем, чего в ней нет.
А нет в книге основной разновидности современного политического детектива – романа о противостоянии разведок и контрразведок. Нет, разумеется, по вполне понятным причинам: антифашистская проблематика в западном политическом детективе давно исчерпана (у нас переведены «В одном немецком городке», «Меморандум Квиллера», «Ведомство страха» и многое другое). Но насколько это правомерно? Насколько эффективно? Наконец, насколько честно?
«Рассуждая о морали, мы склонны прибегать к некорректным сравнениям, – утверждает один из героев Ле Kappe. – В конце концов, нельзя же сравнивать идеалы одной стороны с методами другой… Надо сравнивать методы с методами и идеалы с идеалами». Почему, например, деятельность героя «Мертвого сезона», заканчивающаяся его провалом, хотя и после успешного выполнения задания, волнует и убеждает нас, а стерильная победоносность многих других литературных и киногероев оставляет совершенно равнодушными? Потому, должно быть, что Пиррова победа – это победа реальная, а шапкозакидательство уместно лишь в литературе массовой, которая у нас, хочется надеяться, все же не привьется.
Но если все это так, то не стоит ли обратиться к лучшим образцам западного политического детектива, не стоит ли постичь его методы и всерьез поспорить с его идеалами, не стоит ли сделать достоянием гласности и эту сторону современной политической жизни? Оговорив в сопутствующих публикациях всю меру тенденциозности и характер подтасовки в том или ином западном детективе, весь урожай развесистой клюквы и все прочее? Мы убеждены, что соответствующим образом подготовленная публикация по-русски романов Ле Kappe, Фредерика Форсайта, может быть, даже Алена Друри имела бы серьезный пропагандистский и патриотический эффект. Не говоря уже о том, какое это захватывающее чтение… В конце концов, как пишет в уже цитировавшейся статье, хотя и по несколько иному поводу В. Кардин, «в литературе обличение зла достигается не столько инвективами, оценками „их нравов“, но – никуда не деться – достоверностью в изображении людей и объективных обстоятельств». Достоверность плюс тенденциозность (с тем или иным знаком) – такова формула серьезного политического романа. Такова и формула серьезного политического детектива. И не следует пренебрегать первым качеством из суеверного страха попасть под обаяние второго.
И последнее. Успех западного детектива у советского читателя гораздо больше, чем успех советского, хотя читают, разумеется, и то и это. Объясняется все, на наш взгляд, не столько интересом к «той жизни» и «тем нравам» (хотя этим отчасти тоже), сколько совершенно неудовлетворительным состоянием детектива отечественного. Удачи исчисляются единицами и относятся главным образом к области ретродетектива (т. е. к детективам из времен нэпа, послевоенной разрухи и т. п.). Примитивность героев (особенно положительных), сюжетов и ситуаций, убогое жанровое однообразие, недостоверность, неузнаваемость происходящего с нами и вокруг нас тягостные приметы современного советского детектива. И дело не в том, что он отстает от западного, наш детектив отстает от остальной советской литературы. Наш детектив не может вырасти из коротких штанишек и не сможет, пока не отучится говорить по складам и пускать пузыри по любому поводу.
Рассмотрим, например, роман «Идет розыск», напечатанный в летних номерах «Юности» за 1985 год. Он принадлежит перу одного из отечественных лидеров жанра, Аркадия Адамова. Роман следовало бы, пожалуй, озаглавить иначе – «Конкурс чудаков», ведь речь в нем идет о жестокой и равной борьбе между двумя группами чудаков: хорошими и плохими. Побеждают, конечно, хорошие, но немалой кровью и с помощью главным образом исключительного везения. Впрочем, судите сами.
Плохие чудаки, подделывая накладные и мороча хороших чудаков, крадут в огромных количествах дефицитные материалы и пускают их в дело посредством подпольных цехов. Важную роль во всем этом играет некий красавец Сева, который, как старик Щупалов у Ремизова, «лечит любовью» дамочек, имеющих доступ к документации и бухгалтерии. Первый же подозрительный взор, брошенный сторожем одного из заводов, с которых крадут, приводит этих матерых чудаков в такое бешенство, что они убивают старика сторожа и пытаются убить вахтера. Правда, преступникам удается скрыться, но один из них успел-таки похвастаться на заводе своими связями в модном театре и в валютном магазине. Появляется сразу не ниточка даже, а спасательный канат. Но, вместо того чтобы немедленно повязать всю компанию, почему-то в нее внедряют женщину-следователя, случайно оказывающуюся неописуемой красавицей. Естественно, плохие чудаки сразу же клюют на нее; убийство и оставленные следы ничуть не тревожат их; они и не думают сворачивать дело, напротив, стремятся его расширить. Они доверчиво вводят прикинувшуюся бухгалтершей ресторана мисс Мегрэ в свой круг.
Между тем свежие подкрепления хороших чудаков окружают дачу, где бражничают и развратничают плохие чудаки и томится запертая в чулане «прекрасная бухгалтерша». Но опять-таки не хватают банду, а всего лишь пытаются задержать двоих ее участников, да так чудно, что одному из них удается улепетнуть (это как раз убийца). Освобождают они и сотрудницу, тоже почему-то тайком от бандитов, которых не торопятся брать.
Плохие чудаки уже догадались о том, где служит их жертва. Да и кто бы на их месте не догадался! Поэтому они заманивают ее в ловушку и начинают шантажировать, навязывая взятку и требуя взамен нужную им информацию. Информацию она выдает (это видно из текста ее беседы с главным плохим чудаком, но впоследствии главный хороший чудак не обратит на это внимания), от взятки же, разумеется, решительно отказывается.