го копа или гавканья охранника из супермаркета, что на территории Bluewater фотографировать запрещено.
Обычно подобный запрет действует на военных объектах или же о нём извещают хорошо заметные предупреждающие таблички. По-хорошему, нам впору было бы остолбенеть от изумления, но к тому времени подспудно авторитарный Stimmung[21] этого заведения уже успел на нас подействовать: мы ничуть не удивились такому ограничению самых что ни на есть базовых прав фланёра, так, будто ограничение это было в порядке вещей. Предпочтя уклонение прямому и заведомо проигрышному столкновению, моя подруга сослалась на какое-то исследование из области культурной географии, которое мы якобы проводим. Вопреки всем ожиданиям, упоминание академического механизма пробило брешь в полицейском механизме. Нас тотчас же учтиво попросили пройти за благосклонным цербером на второй этаж, и, миновав вслед за ним несколько неприметных дверей, мы оказались у него в кабинете. Там он сразу, не попросив ни документов, ни удостоверения личности, выдал нам разрешение на то, что сам же запретил пять минут назад, – мы только должны были надеть бейджики, чтобы его коллеги нас больше не беспокоили. И сверх того нас снабдили хвалебно-рекламными материалами в виде роскошно изданного, красочного буклета с описанием проекта и исторической справкой.
Этот эпизод можно сопоставить с определением «диалектики фланёра», которое сформулировал Вальтер Беньямин: «С одной стороны, это человек, который чувствует, будто за ним наблюдают все и каждый, как за настоящим подозреваемым, а с другой – это человек, которого невозможно найти, человек растворившийся. Вероятно, именно эту диалектику и развивает “Человек толпы”» («Пассажи»). Из нашего опыта следует, что с технологиями контроля, применяемыми в Bluewater, раствориться в толпе не получается, а значит, эта диалектика сводится к первому параметру: фланёр – это априори индивид, представляющий опасность. С той только разницей, что при нынешнем всеобщем безразличии к окружающим чувство, будто к тебе приковано чужое внимание, куда менее выражено. В конечном итоге единственный, кто наблюдает за фланёром, – это системы скрытого одновременного слежения и их операторы.
Bluewater построен в форме треугольника: две галереи одинаковой длины расположены под прямым углом и соединены третьей – более длинной и изогнутой. Это замкнутый маршрут, и способ передвижения здесь явно не имеет ничего общего с линейными пассажами, пересекавшими городское пространство: тут, наоборот, нам исподволь предлагают бесконечно ходить кругами. У каждой галереи есть своё название: первые две – это Guild Hall[22] и Rose Gallery[23], третья – Thames Walk[24]: здесь на полу первого этажа серым мрамором выложено русло Темзы от истока до устья и медными буквами обозначены названия различных орошаемых ею территорий, а на стене второго этажа гигантским шрифтом выгравирован текст народной песни «Old Father Thames»[25]. В имеющихся у нас печатных материалах описываются различные типажи покупателей, для которых открыты двери торговых галерей: Guild Hall придётся под душе «искушённым и требовательным потребителям», то есть старорежимным господам, которые приобретают добротные товары, доверяют лишь испытанным ценностям, обедают в элитном ресторане, а вечер коротают в пабе с достоверно воспроизведённым традиционным интерьером и настоящим камином – атрибутом, в подобных местах вызывающим неизменное удивление. Rose Gallery скорее подойдёт «семьям: их там ждут магазины игрушек и детской одежды, игровые площадки и семейные кафе». Очевидно, что эту торговую зону посещают наименее обеспеченные представители среднего класса. И, наконец, в третьей, самой популярной галерее сосредоточены стильные бары и кафе, а также филиалы магазинов с Кингс Роуд и Ковент-Гарден: «Здесь есть всё для молодой публики, неравнодушной к моде». Названия для всех трёх галерей выбраны не случайно, их семиотика отражает богатую и гармоничную гамму чувств: и прославление различных ремёсел, и романтический натурализм, и привязанность к месту. Облегчённая городская вариация на тему «труд, семья, отечество»28, приемлемая и для консервативного избирателя, и для gay либерала, и даже для защитника окружающей среды и ценителя прекрасного. Совершенство этого механизма выражается ещё и в той особой роли, закреплённой за Девушкой[26] мужского пола, которая теперь – точь-в-точь как дамы в девятнадцатом веке – становится основной целевой аудиторией. «Здесь представлено девять десятков тщательно отобранных ритейлеров, пользующихся наибольшим спросом у мужчин: спортивные товары и мужская одежда, музыка, книги, компьютеры и гаджеты». Для расширения клиентуры и привлечения покупателей со скромным доходом площадь по углам треугольника отдана под крупные сетевые магазины, популярные как в Англии, так и во всей Европе: Marks & Spencer, John Lewis и House of Fraser. Объединив под одной крышей три универмага и триста двадцать специализированных торговых точек, Bluewater устанавливает на своей территории кибернетизированное равновесие между противоречивыми тенденциями к концентрации и рассредоточению, которые наблюдались с самого зарождения капитализма.
Развлечения, культурные мероприятия и отдых – вот вторая точка притяжения Bluewater, которая представлена в последнем тройном ансамбле, венчающем этот механизм. По аналогии с торговыми галереями эти площадки снабжены названиями, обозначающими их функцию: Village[27], Water Circus[28] и Wintergarden[29]. Пассаж, обрамлённый с обеих сторон элитными бутиками, как в знаменитом лондонском Burlington Arcade, ведёт от Guild Hall к Village, где книжные лавки чередуются с магазинами деликатесов в классическом для middle-class симбиозе литературы и сытого желудка. Проектировщики Bluewater сообщают, что хотели воссоздать здесь деревенскую атмосферу «по контрасту с обстановкой торгового центра». Снаружи эта самая «Деревня» походит на провинциальное казино с треугольным фронтоном, остроконечной башенкой и выходом к розарию и пруду, где наш Блум, сперва основательно подкрепившись, может покататься на лодочке. В Water Circus, расположенном у другого водоёма, почётное место отведено массовому искусству: музыке в вездесущем Virgin Megastore, кино в гигантском кинокомплексе с дюжиной залов, театральным представлениям на сцене под открытым небом. И наконец, Wintergarden – атриум, стилизованный под оранжереи в садах Кью и удостоенный звания крупнейшей британской оранжереи из всех, что были построены в XX веке: ради такого дела из Флориды привезли аж целый тропический лес и щедро украсили его заводями и водопадами. Там-то и разместилась игровая комната, где родители могут оставить докучливых отпрысков, чтобы затем спокойно насладиться богатой культурной программой: «высокой кухней, развлечениями и шопингом – словом, прекрасно провести день».
Чуть было не забыл самое главное: в столь гостеприимном заведении, где уже сама треугольная планировка предполагает нацеленность на повсеместное скрытое наблюдение, всё всегда должно быть образцово-показательно, чётко и бесконфликтно. В брошюре, которую нам любезно предоставил задержавший нас вертухай, сухо сообщается: «В местном отделении полиции на постоянном дежурстве находятся шесть сотрудников. Система слежения оптимизирована, слепые зоны и непросматриваемые участки отсутствуют».
Поскольку мы-то приехали сюда лишь затем, чтобы осмотреть заведение и ощутить его Stimmung, то больше всего нас поразило обилие декоративных элементов – орнаментов, барельефов, статуй, превращающих территорию Bluewater в театр, где изо дня в день разыгрывается мирская комедия розничной торговли. Так, вскоре после инцидента с охранником мы шли вдоль западной галереи, Guild Hall (что значит «Зал гильдий»), и смотрели, как из стен по обе стороны пассажа вырастают фееричные барельефы из искусственного камня, на которых под соответствующими надписями изображены различные профессии и смешаны – в эдакой всеядной однородности постмодернистской вселенной – традиционные ремёсла и более современные специальности: пилоты гражданской авиации, третейские судьи, производители научного оборудования, специалисты по информационным технологиям и даже… работники очистных сооружений! Сто шесть «суровых» (как признаются сами проектировщики) барельефов в стиле арт-деко – которые явно дают понять, что здесь славят не праздничное веселье, а своеобразную протестантскую строгость, отражающую этос типичного посетителя торгового центра – «превозносят историю торговли» и создают музейный антураж для товаров, выставленных на витринах.
Пройдя до конца Guild Hall, мы оказались в зоне общепита, где пиццерия соседствует с элитными ресторанами. Как своего рода транспарант, над входом во все эти харчевни красуется огромная надпись на историческом языке Империи UBI PRANDIUM IBI PRETIUM (которую можно перевести как «обед – это святое»), очевидно призванная пробудить у клиентуры, некогда сидевшей на студенческих скамьях Кембриджа и Оксфорда, смутные воспоминания о классическом образовании. Чуть ниже расположен белокаменный скульптурный фриз с «суетой сует», где между традиционными альфой и омегой хаотично раскиданы символы современной жизни: череп, телефон, музыкальные инструменты, бельевая прищепка и ручки, разнообразные животные и насекомые, крыса, кролики и попугай, лейки, игральные кости, скалка, подкова, чашки, ножницы, подсвечники, столовые приборы, устрицы, формы для выпечки. Ироничный набор, где каждый найдёт что-то созвучное собственному блумству.