Об экономике как чёрной магии — страница notes из 11

Примечания

1

польза и слава (шпал.) – выражение, заимствованное из «Жизнеописаний наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» Дж. Вазари (1550) (здесь и далее в постраничных сносках – примеч. пер.).

2

Дар, то есть простой жест дарения, тотчас же выявляет два других сопутствующих ему жеста: получение и ответный дар.

3

Публичность и публичная истолкованность – термины М. Хайдеггера из работы «Бытие и время».

4

Этот и др. подобные термины («бытие-») взяты из работы М. Хайдеггера «Бытие и время».

5

О Блуме подр. см. в тексте «Теория Блума», первой книге наст. собр.

6

Термин М. Хайдеггера из работы «Бытие и время».

7

Термин М. Хайдеггера из работы «Бытие и время».

8

Термин Г. Дебора из работы «Общество спектакля».

9

Термин М. Вебера из работы «Экономика и общество».

10

Здесь игра слов: фр. слово “possession” как «обладание» и как «одержимость».

11

клипот (ивр. תופילק, скорлупы) – понятие из каббалы: нечистые, демонические силы.

12

Термин М. Хайдеггера из работы «Вопрос о технике».

13

Чувственная достоверность и чувственное знание – термины Г.В.Ф. Гегеля из работы «Феноменология духа».

14

Термин М. Фуко из работы «Воля к истине».

15

Лондонский глаз (англ.).

16

на неопределённый срок (лат.).

17

Купол Тысячелетия (англ.).

18

Мост Тысячелетия (англ.).

19

Механизм – термин М. Фуко из работы «Надзирать и наказывать».

20

В «Воспоминаниях о настоящем» Паоло Вирно приводит несколько наблюдений, поясняющих феномен «дежавю» как основу антикварского восприятия модернариата: «дежавю — это, естественно, патология, но патология, как важно отметить, общественная. […] Модернариат означает систематическое развитие антикварского восприятия того hie et пипс, где мы, каждый в свой черёд, живём. С одной стороны, модернариат свидетельствует о расслоении настоящего в некоем призрачном “уже было”, а с другой – он активно способствует тому, чтобы такое расслоение происходило снова и снова» (примеч. авторов).

21

настроение, атмосфера, дух (нем.).

22

Зал гильдий (англ.).

23

Галерея роз (англ.).

24

Прогулка вдоль Темзы (англ.).

25

«Старый батюшка Темза» (англ.).

26

О Девушке подр. см. в тексте «Предварительные материалы к Теории Девушки» в наст. собр.

27

Деревня (англ.).

28

Водная арена (англ.).

29

Зимний сад (англ.).

30

Ситуация – термин из работ Г. Дебора.

31

Отсылка к термину «выставленность» из работ М. Хайдеггера.

32

Термин Дж. Агамбена из работы «Homo Sacer. Суверенная власть и голая жизнь».

33

Отсылка к термину «суверенитет» из работы Дж. Агамбена «Homo Sacer. Суверенная власть и голая жизнь».

34

Термин М. Оже из работы «Не-места. Введение в антропологию гипер-модерна».

35

Назв. неизвестных и оклеветанных страстей из «Нового промышленного и общественного мира» Ш. Фурье.

36

Термин М. Хайдеггера из работы «Бытие и время».

37

на живом, т. е. внутри живого организма (лат.).

38

в стекле (в пробирке), т. е. вне организма (лат.).

39

охраняемые элитные посёлки, закрытые жилые комплексы (англ.).