Обернись моим счастьем — страница 35 из 51

— Я… Спасибо. Хорошо. Морган? Мне сказали… Что….

— Ари наябедничала? — Морган нахмурился. — Алекс, все в порядке. Герцог уверил меня в том, что твоя жизнь подвергалась риску вовсе не потому, что ты согласилась ему помогать в расследовании. Это я не правильно подумал и уже извинился.

— Но Ариадна..?

— Твоя сестра слегка преувеличила мою несдержанность. И потом, — дворецкий склонился надо мной и тихонько проговорил в самое ухо, — Если бы я хотел убить оборотня, то не стал бы делать это в здании, полном безопасников.

— В этом здании или вне его стен, уважаемый Морган, — сощурился лев, — у вас бы ничего не получилось.

— Надеюсь, — безразлично отвечает ему дворецкий, — этого мы никогда не узнаем.

Мужчины слегка поклонились друг другу, как будто заключили некий им одним понятный молчаливый договор и усадили меня в кресло. Герцог Арктур выглянул в коридор — приказал принести лимонаду. Сойдет, конечно, но я бы выпила коньяк…

— Удалось узнать, откуда эти наемники? — спрашивает Морган. — Просто если это узнать, то может стать понятным, кто их нанял.

— Удалось, но пока, к сожалению, это мало что проясняет.

— И кто же?

Я едва успевала вертеть головой от одного к другому. То, что я вообще-то тоже тут есть эти двое, казалось, уже забыли.

— Мир Граров, — лев сделал осторожный глоток. — Хорошие бойцы, сильные маги. Их отряд появился где-то пару недель назад. Настоящие профессионалы — в этом нет сомнений.

— Как связывались? — Морган слушал внимательно, слегка склонив голову набок.

Вот сколько себя помню, он всегда так делал, если его что-то по-настоящему беспокоило. А по-настоящему что-то беспокоило дворецкого дома Марлоу редко. Крайне редко!

— Встречались в таверне «Вкусный кабан» с каким-то мужчиной. Точнее выяснить не удалось. Судя по показаниям свидетелей и по фону в зале, на нем был артефакт отвода глаз. Очень сильный. Артефакт сделан профессионально, не сказать — талантливо, ибо мы тоже, знаете ли, кое-что применяем в подобных случаях.

— Чье производство? — я залпом осушила лимонную шипучку, чуть было не проглотив листик мяты.

— И не говорите потом, что я во что-то втягиваю этого неугомонного молодого человека, — протягивая мне документы, улыбнулся Моргану герцог Арктур.

— Смотрите, — я наткнулась на знакомое имя. — Ингри Соечь! Этот артефактор раньше был на службе у мастера Бертрама. Надо…

— Надо выходить на улицу, — рявкает на меня Морган, — только с охраной! Нам просто повезло, что они, скорее всего, хотели тебя допросить, Алекс, и у них не было задачи тебя убить!

— Всецело поддерживаю вашу точку зрения, — кивает оборотень, протягивая Моргану бокал.

— Как? Это несправедливо! Вы… Вы что — сговорились? — обидно было до слез, но я сдержалась — не дождутся!

— Не переживайте, Алекс. Вы же можете засесть в свою лабораторию, и в очередной раз совершить что-нибудь гениальное, — лев откинулся на спинку кресла, изящно помахивая бокалом.

Оборотень при этом и выглядел уместно, и не пролил ни капли… Как?! Как у него это получается? И Ари. Ари — такая же. Всегда, в любой ситуации она завораживающе прекрасна, каждое движение — усыпляет, гипнотизирует. Адвокат Ренберг не проиграла ни одного дела. Ни одного!

Я сжала губы. Очень хотелось… ответить! И одному. И другому. Вот что за… гады. Спелись и злят страшно! А мне, между прочим, если забыть про все это расследование, в котором больше вопросов, чем ответов, еще с артефакторами договариваться, ибо дом Марлоу должен быть! И как я, по их мнению, буду это делать? Сидя в подвале?

— Еще лимонаду? — оборотень приподнял брови, кивнув на полный кувшин.

— Да. Пожалуйста.

Получив напиток из рук хозяина кабинета, я решила остыть. Попью лимонада (а лимонад хорош!). Успокоюсь. Подумаю…

Мужчины неспешно, негромко беседовали между собой, а я… Я думала о моей сестре. Ну, не только моей — еще и герцога Арктура. Одна у нас с ним сестра на двоих получается. Да… И такое, оказывается, бывает.

Но думала я не об этом, а о том, что Ральф — обернулся. Он обернулся, хотя до этого — не мог. Не мог так же, как Ари… Надо только понять, каким образом… И я спрашиваю, быстро, опасаясь, что меня сейчас выставят:

- Герцог Арктур, а как так получилось, что вы обернулись?

Пауза. Ральф и Морган мгновенно замолчали. Я посмотрела на льва и наши глаза встретились. У оборотня взгляд… Ему хочется подчиняться. Радужка вспыхивает ядовито-зеленым, как в тот раз, когда он меня поцеловал. Мне вдруг показалось — еще секунда и зверь, живущий в нем, выскочит наружу и, не обращая ни на кого внимания, сгребет меня в свои объятия. Но…

Арктур судорожно вздыхает, взгляд мужчины гаснет, и оборотень говорит почти спокойно:

— Я увидел нож у самого твоего горла, Алекс. Тебе… Тебе грозила смертельная опасность. И…

— То есть, — я все еще смотрю ему в глаза, — если Ари увидит, что опасность грозит его величеству, а король поймет, что опасности подвергается она, то… Они обернутся?

Морган смотрит на меня с насмешкой, Герцог Арктур — с сомнением.

— То есть, — наконец выдавливает из себя глава безопасности королевства, — ты предлагаешь подвергнуть опасности жизнь короля и твоей названной сестры?

— Нет, — опускаю я голову. Подвергать их жизнь опасности нельзя.

— А мне идея нравится, — Морган, залпом допивает бокал с коньяком. — Только надо просчитать.

— Просчитать? — у начальника отдела безопасности королевства явно заканчивалось терпение.

Оборотень встал, походил по кабинету. Налил себе еще и обратился к дворецкому:

— Что именно вы собираетесь «просчитывать», Морган? Можно полюбопытствовать?

- Ситуацию, Арктур. Нам необходимо сделать так, чтобы и его величество, и тем более Ари… В общем, так, чтобы опасность была, а их жизням при этом ничто не угрожало!

— Да вы с ума сошли! — рычит лев.

— А есть варианты? — слышу я собственный голос.

Глава двадцать четвертая

Ральф

Вот любопытно: то, что они задумали — это измена короне или нет? Он окончил юридический факультет Академии, но охарактеризовать свои предстоящие действия не мог. Уж больно нестандартная вырисовывается ситуация…

С другой стороны — он собирается обмануть короля оборотней, а ложь его величеству — это, безусловно, измена. Сговор против короны, пусть и с благими намерениями. Кстати о сговоре…

Он в сотый раз перечитал и проверил документы, прежде чем запереть папку в сейф. Артефакт защиты, кстати, отмечен печатью дома Марлоу. Ирония судьбы. Улыбнулся. Вздохнул. Вроде бы все. Все предусмотрел, ничего не пропустил. Не зря он все это время трудился, заставляя Алекс писать ему расписки буквально на каждый шаг предстоящей операции, собирая чеки из лавочек, в которых юный артефактор покупал редкие (и очень, кстати, не дешевые) ингредиенты. Он и представить себе не мог что манипуляции с этой… как ее… живой глиной? Да. Что они столь затратны. Еще бы — создание вакцины все же оплачивалось из казны королевства, а тут… Пришлось все взять на себя. С другой стороны — хорошо. Чеки из банка для достоверности не помешают. Все должно выглядеть так, чтобы у Алекса впоследствии не было проблем, а у доверенных лиц короля не осталось и тени сомнения относительно данного инцидента: герцог Арктур в порыве безумия просто-напросто заставил участвовать в своем заговоре и Алекса Марлоу, и дворецкого осиротевшей семьи.

Оборотень не был уверен в том, что правитель львиного рода оставит его в живых даже при условии, что все получится именно так, как они задумали. Но это его мало волновало. Он жаждал смерти, но не собирался утаскивать за собой того, кто стал ему по-настоящему дорог. Дороже собственной жизни. Пусть Алекс Марлоу будет счастлив, а он… Он унесет преступную страсть с собой в могилу — все лучше, чем позорить славный род Арктуров.

Так, ладно. Он раскис, а это никуда не годиться. Что тут у нас? Одну часть документов — в сейф, другую — в ящик стола, под артефакты. Никто не поверит в то, что глава безопасности королевства взял и бросил обличающие его документы на столе.

Через час он уже был во дворце, в знакомом кабинете, на докладе у его величества. Правитель выглядел усталым и казался значительно старше своих тридцати пяти из-за глубоких морщин на лбу. Надо же… Раньше он этого не замечал.

— Поздравляю вас, герцог, с решением по вакцине. Эпидемии и волнений среди волков удалось избежать. Чудом! Наши подданные убедились, что корона по-прежнему готова на все ради их безопасности. Ваши заслуги не останутся незамеченными, будьте уверены.

Ральф стоял навытяжку, принимая поздравления, которые, по большому счету, должны были бы достаться Марлоу — юному, бесстрашному, самоотверженному и талантливому артефактору. Вот кто по-настоящему рисковал собственной жизнью ради королевства.

— Благодарю, ваше величество, — щелкает глава службы безопасности каблуками, — но я должен отметить, что без помощи Алекс Марлоу и доктора Мойера у меня бы ничего не вышло.

— Похвально, что вы не забыли своих сподвижников. А что мальчишка?

— Похоже, что он — гений, как и его отец.

— А скажите-ка мне, герцог Арктур, — лев медленно, как-то по-стариковски (да что же с ним в последнее время творится?), встал с кресла и прошелся по кабинету, заложив руки за спину. — Правда ли то, что юный артефактор чуть было не пострадал? До меня дошли… Будем пока называть это слухами. Так вот. До меня дошли слухи, что он выполнял ВАШЕ поручение. Будто бы именно вы отправили мальчика выискивать что-то у других артефакторов. Что вы можете сказать по этому поводу?

— Это не так, ваше величество. В начале нашего знакомства я действительно планировал использовать Алекса, но потом понял, что мальчишка не предназначен к подобной работе. Я высказал категорический запрет относительно подобных вылазок.

— И что юный Марлоу? Он вас не послушался? — в голосе льва прозвучала ирония.

— Не совсем так. Марлоу утверждает, что отправился к артефакторам в поисках поддержки. Он хочет получить патенты и возглавить дом Марлоу.