Обещанье не пустяк — страница 29 из 54

А заодно, по дороге, неплохо бы и усугубить эту «несподручность». Дать пинка паре-тройке големов, чтобы улетели через ворота куда подальше и ему же их пришлось собирать… Или уж не мелочиться? Всех подряд пинать в проходы, какие встретятся?

Недобро усмехнувшись, Вирина снялась с ветки и отправилась на поиски пасечника.

* * *

…Белки при виде Эш, летящей к ним подобно черной комете, быстренько ретировались. Отбежали в сторону, опустили дубинки, и чары в ход пускать не пришлось.

Принц весело отсалютовал ей дрыном, приветствуя.

Она наскоро осмотрела его с головы до ног, видимых повреждений не нашла и, спохватившись, коротко поклонилась.

– Что происходит? – спросила на родном языке, краем глаза следя за белками.

– Да так, – небрежно ответил Гойдо, – пристали, понимаешь ли, – иди с ними да иди!

– Куда «иди»?

– У них спроси, дорогая!

Она перешла на русский, обратившись к белкам:

– Куда это вы звали его высочество?

Одна выступила вперед и буркнула обиженно:

– К мастеру!

– К какому мастеру?

– Да к хозяину, какому еще?

– А кто ваш хозяин?

– Мастер!

– Что за мастер?!

– Вот-вот, – усмехнулся Гойдо, – примерно такой же диалог вышел с ними и у меня. А потом, когда я отказался идти, они решили применить силу.

– Какого черта? – возмутилась Эш.

– Так если он не хочет идти? – пробасила вторая белка, тоже делая шаг вперед. – А мастер велел, чтобы привели?

Эш ненадолго задумалась.

– Вы говорите о старом пасечнике? – уточнила. – Или о Матвее?

– Нам по фигу, – хором сказали белки.

– Мы его зовем «мастер», – добавила первая.

Эш тяжело вздохнула.

– Ладно… и чего же он хочет от его высочества?

– Мы не знаем, – сказала первая, а вторая пробасила: – Ни высочества не знаем, ни остальных. Велено всех чужих вести, которых найдем.

Эш посмотрела на принца.

– Что ж, может быть, пойдем и все выясним? Теперь, когда я могу вас защитить?

– С тобой – хоть на край света, дорогая, – он улыбнулся. – Но что приключилось с твоим платьем?

Она хмуро глянула на подол, из которого был вырван изрядный клок, попыталась, подергав его туда-сюда, прикрыть обнаженную почти до колена ногу.

– Это неинтересно, ваше высочество.

И повернулась к белкам:

– Ведите!

Те встрепенулись.

– Туда! – Дружно махнули дубинками в сторону оливковой рощи, раскинувшейся на пологом склоне холма неподалеку, и зашагали к ней первыми.

Эш с принцем двинулись следом.

– Вообще-то, – сказал он неуверенно, – феи велели мне не сходить с места…

– Вы уже с него сошли, – суховато отозвалась Эш. – Я вас, во всяком случае, не нашла там, где ожидала.

– Каюсь… я почему-то тоже не ожидал, что окажусь не там, куда направлялся. И все-таки, – сменил он тему, – мне интересно, где ты порвала платье?

Перехватив его взгляд, направленный на ее подол, Эш торопливо передвинулась и пошла с другой от него стороны, так, чтобы он не мог видеть мелькавшую то и дело в разрыве ногу.

– Зацепилась за камень, – сказала.

Он, пряча улыбку, спросил заботливо:

– Не поранилась?

– Нет. Благодарю за участие, ваше высочество.

Гойдо вздохнул.

– Не стоит благодарности… Знаешь, – заявил он вдруг, – порой я, право слово, не понимаю, как с тобой говорить. Хотя и обучен дипломатии. Ты так сурова…

– Я на работе, ваше высочество.

– Да, конечно. И все же ты живой человек, а не… голем какой-нибудь. Не поверишь, но я был ужасно рад, когда мне удалось насмешить тебя своим пением.

Эш вспыхнула.

– Простите, что не смогла сдержаться…

– Полно тебе. Я же сказал, что был рад.

– Но зачем вам это нужно, ваше высочество? Смешить меня? И думать о том, что я… живой человек?

– Мы неразлучны уже долгое время. И, видя твою постоянную хмурость, я начинаю подозревать, что работа тебе не слишком нравится. Или что лично я тебе неприятен…

Она всполошилась.

– Что вы, ваше высочество, достойней вас я человека просто не знаю! И счастлива служить вам!

– Не верю.

Эш остановилась. Спросила мрачно:

– И что я должна сделать, чтобы вы поверили? Начать отплясывать и хохотать с утра до ночи?

– Ну, это слишком, – принц, усмехнувшись, взял ее за руку, повлек вперед, между рядами пыльных олив. – Достаточно будет улыбки иногда. И честного признания, когда ты устаешь, – чтобы я мог дать тебе отдохнуть.

– Каким образом? – Эш попыталась высвободить руку, но он не позволил, и она залилась краской. – Когда мы дома, во дворце, – сказала смущенно, – у меня бывает возможность отдохнуть. По ночам. Но сейчас мы в походе…

– Вот именно. И ты не спишь уже неделю, девочка. Думаешь, я не замечаю?

– Сплю. Когда вы спите. Пускай урывками, недолго, но мне этого довольно. Я ведьма, не забывайте.

– Ведьма – тоже человек, – снова вздохнул Гойдо и выпустил наконец ее руку из своей.

К этому времени они догнали белок, которые остановились, поджидая их, возле полуразрушенной, довольно древнего вида мраморной арки, высившейся над дорожкой между оливами.

Одна белка прошла в нее, вторая вытянула лапу поперек входа, придерживая людей.

– Осторожно! – предупредила. – Прежде чем войти, наступите на этот камень, – и ткнула своей дубинкой в плоский, занесенный песком и едва заметный под ним обломок мраморной плиты, лежавший перед аркой. – А то попадете не туда.

Тут Эш сама схватила принца за руку и чуть ли не прижалась к нему.

– Извините, ваше высочество, – сказала нервно, – но впредь мы только так и будем проходить в любые ворота!

– Ничего не имею против, – галантно ответил он. – Даже если это будут ворота дворца…

* * *

– …Мою морковку ест? И смородину?! – вознегодовал пасечник.

– И горох! – добавила очередная ворона-ябеда.

– Ну, я ей покажу!!!

Гадкий старикашка засуетился. Неуклюже, упираясь посохом в землю, встал с табуретки, на которой сидел перед дверью своей халупы в ожидании вестей, и куда-то торопливо заковылял.

Рявкнул на ходу:

– Мики, Рики, за мной!

Из толпы разномастных големов, топтавшихся возле хижины, выбрались два разбойничьего вида бобра и поспешили вдогонку.

Вирина скривилась.

Время оказалось самым неподходящим для того, чтобы пристать к старику с вопросами. Когда она явилась к нему на пасеку, он был чертовски занят, выслушивая своих соглядатаев, которые сбегались и слетались с разных сторон с докладами о ходе поисков незваных гостей, и отдавая приказы отлавливать их и вести сюда. Изначально был не в духе и приходил во все большее раздражение, поскольку двое из визитеров – домовой Дымша, как догадывалась Вирина, и еще какой-то ей не известный «подлец» – до сих пор нигде замечены не были.

А теперь и вовсе взбесился – узнав, что одна из девушек хозяйничает в его огороде… Уж не Соня ли?

Вирина нахмурилась и полетела следом за стариком.

– Морковку ест… нет, ты подумай! Смородину! – злобно пробухтел пасечник, убыстряя шаг.

– И горох! – прокаркала ему в спину услужливая ворона.

Старика догнала очкастая пчела.

– А мне что делать, мастер? – прожужжала.

– Сиди на месте! – отмахнулся он. – Карауль, кого приведут! Чтобы опять не разбежались! Ух, ну я ей покажу!.. Мою морковку ест, и смородину!

– И горох!.. – снова донеслось сзади.

Глава 17

Из японского садика, где беседовала со стрекозой Настя, нашлось пять выходов, в виде замшелых деревянных калиток, и все были зачарованными.

Феи выяснили это, бросая в них камни, ни один из которых не долетел до соседнего участка, растворившись в воздухе непосредственно на пороге.

– Да как же такое может быть? – вскричала раздосадованная Юниция и с претензией уставилась на Мирабель. – Что за ехидная голова у твоего крестника? Почему было не оставить лазейку? Носись теперь по острову… это ж сколько времени мы потратим, чтобы проверить их все?!

Увы, только это феям и оставалось. Проходить в каждый, подниматься в небо, смотреть, куда их занесло, после чего возвращаться и начинать все заново – с тем чтобы выбрать в конце концов самый близкий к требуемому направлению вариант. Каковой пришлось бы проверить потом еще разок, на случай, если калитка окажется наделена свойством выводить в разные стороны, а не в одну. И никакой гарантии, что с выбранного участка удастся без проблем перевести Настю на следующий…

– И нас еще упрекают в бестолковости! – Юниция даже топнула ногой. – Нет, ну на кой черт ему понадобилось так все запутать? Попроще нельзя было?!

– Кто бы говорил, – не без иронии откликнулась Мирабель. – Будь это твой лабиринт, под нами бы, поди, еще дорожки проваливались, а из кустов выпрыгивали с криками какие-нибудь дикие жабы…

– Домашние! – огрызнулась Юниция. – Тоже мне, знаток жизни земноводных и сути озорства!.. Ладно, начали, не будем тянуть кота за хвост…

К Насте феи явились маленькими и крылатыми, потом, на время, покуда разбирались с проходами, приняли свой прежний, человеческий вид. И теперь Юниция стремительно уменьшилась снова, обретя при этом крылышки, пролетела сквозь калитку, перед которой они стояли, и пропала с глаз.

А Мирабель суетливо огляделась по сторонам.

– Так, – сказала, – пойду-ка я проверю тот выход, что позади пагоды. И если Юниция вернется раньше меня, ты, Настенька, ей об этом скажи, чтобы туда же не совалась, а другой какой-нибудь посмотрела… ну хотя бы тот, что справа отсюда, где куст растет, с такими рыженькими цветочками…

– Рододендрон, – подсказала Настя.

– Да, наверное. А ты сама… ну, присядь тут где-нибудь, подожди уж еще немного!

– Конечно. Куда я денусь…

Фея двинулась было к пагоде, но остановилась. Смущенно посмотрела на девушку.

– Знаешь, не такие уж мы и бестолковые на самом деле…

– Я вас такими и не считаю, – торопливо заверила ее Настя.

– Зато Эш счи