Габриель наморщил нос:
– Да, помню.
– Ты думаешь, это «мементо мори» – черная метка?
Габриель оглянулся через плечо, будто опасался, что его подслушивают. Подошел к Джулии.
– Нет. Если бы вор был намерен меня убить, он мог это сделать. Я склонен думать, что он скульптуру обронил случайно.
– Случайно? – Джулия подняла брови за темными очками. – Зачем бы он таскал в кармане музейный экспонат?
Габриель быстро покрутил Клэр вокруг себя, и она засмеялась.
– Может быть, осталась у него от прошлых ограблений, и он ее считает амулетом на счастье, вроде заячьей лапки.
– Может быть, он фанат «Grateful Dead»? Ага, обыкновенный Дэдхед[16]!
Джулия попыталась сохранить серьезное лицо, но не смогла. Габриель бросил на нее испепеляющий взгляд:
– Очень смешно. Зачем ему оставлять смертельную угрозу и исчезать, когда он мог просто сделать работу?
Джулия поежилась, сделала большой глоток своего коктейля.
– Не знаю.
– Если бы это было заказное убийство, он бы убил и ушел. Смысла оставлять угрозы нет. Я думаю, Николас прав: вор хотел знать, что есть у нас в доме, чтобы сообщить потенциальным покупателям.
– Верно. – Джулия поправила шляпу с широкими полями. – Мне намазать Клэр кремом от солнца?
– Одну минуту. – Габриель продолжал окунать Клэр в воду по плечи. Она колотила кулачками по его груди, будто требуя, чтобы он двигался быстрее.
– А тебя, профессор?
Джулия залюбовалась его спортивным торсом и сухими мускулистыми руками. И татуировками на груди. Данте и Беатриче были набиты на его груди напоказ всему миру, как и дракон и имя Майя.
– Я заранее намазался. Но после Клэр, наверное, ты мне могла бы помочь спину намазать. – Габриель посмотрел на двигающиеся под водой ноги Джулии. – Как твоя нога?
– Отлично. Но я ее берегу, чтобы опять не повредить.
– А другая? – понизил голос Габриель.
Джулия подняла над водой правую ногу.
– В самолете она меня беспокоила. Но здесь ведет себя лучше. Я даже не замечала ничего, пока ты не напомнил.
– Хм… Значит, становится лучше?
– Сейчас лучше, чем было на День благодарения. – Джулия опустила ногу в воду. – А что там с картинкой, которую ты посылал Витали? Надо отдать скульптуру кембриджской полиции?
– Нет. Пока ее нет в интерполовском списке пропавших предметов искусства, но это не значит, что она не украдена. Я попросил Витали посмотреть, не сможет ли он определить владельца.
– Кто бы ни был владельцем, он захочет ее получить обратно.
– Тогда пусть придет и возьмет, – ответил Габриель вызывающе.
Джулия подняла руки, все еще держа «Маргариту».
– У нас не будет неприятностей с полицией из-за того, что мы не сообщили им о фигурке?
– Если вор – ее настоящий владелец, он себя изобличит, заявив, что она украдена. Если истинный владелец был ограблен, то, можно надеяться, доттор Витали его найдет.
– Ты зациклился на этом воре.
– Есть такое, – сознался Габриель. Он перестал вертеть Клэр. – Ты думаешь, я должен сдать скульптуру в полицию?
– Я думаю, что для человечества в целом лучше было бы поместить ее в музей. Ей место на тех самых четках, но ее там могут не принять, учитывая, как она к нам попала.
Габриель передал Клэр матери.
– У них нет ничего о прежних владельцах. Вещь исчезла после убийства Алессандро и могла после этого сменить десятки рук.
Джулия попробовала соль на краю бокала.
– Может быть, мы не о том думаем.
– То есть?
– Вор может не знать, что она у нас. Если она была обронена случайно, он может не знать, где именно. Это могло быть во дворе, на улице. Он мог потерять ее в собственной машине. Может вернуться, чтобы ее найти, или может счесть это слишком рискованным.
Габриель сел рядом с Джулией, положил Клэр себе на колени.
– Мы с тобой оба очевидцы. У нас есть эскиз его портрета. Уже одно это может заставить его задуматься.
– Верно. – Джулия допила коктейль. – Если мы сохраним находку скульптуры в тайне, он не сможет быть уверен, что она у нас. Так как мы сменили охранную систему и оба его видели, он может наметить себе кого-нибудь другого. Я думаю, ты должен попросить, чтобы скульптуру вернули, а доттора Витали обязать хранить тайну – по крайней мере, временно. Пусть вор ищет этот предмет в других местах.
– Хорошая мысль. – Габриель наклонился поцеловать ее в губы. Взгляд его упал на индиговый купальник. – Кстати, ты прекрасно выглядишь.
Джулия застенчиво похлопала себя по животу:
– Тебе не кажется, что бикини – это слишком?
– Я его сам выбирал. Мне нравится.
По лицу Джулии разлилось теплое сияние – ей приятно было восхищение Габриеля.
– Хватит о неприятном, – шепнул он. – Мы в красивом городе, радуемся красивой погоде. И у меня на тебя сегодня планы.
Джулия склонилась головой к нему на плечо:
– Какого рода планы?
– Вполне взрослого.
Он снова склонился к ее губам, и все мысли о черных метках и «мементо мори» вылетели у нее из головы.
– Это прекрасно.
Джулия в изумлении смотрела на элегантный обеденный зал отеля «СЛС».
Габриель привел ее в новый ресторан Хосе Андреса, «Базар», расположенный внутри отеля. Здесь было просторно и свежо, персонал многочисленный, а латиноамериканская музыка – вдохновляющая и чувственная.
Переноска с Клэр стояла рядом с Джулией, и девочка дремала после дня на свежем воздухе. Габриель сидел напротив этой пары, не сводя глаз с жены.
– Мне в Майами действительно нравится, – говорила Джулия. – Настроение поменялось полностью.
Джулия любовалась золотистым оттенком собственной кожи, приобретенным за утренние часы у бассейна.
Солнце целовало ее волосы, подсвечивая пряди всеми оттенками от каштанового до золотого и медового. Джулия отрастила волосы, и сейчас они соблазнительными волнами спадали ей на плечи. В этот вечер она надела мандариновое летнее платье, спадавшее к коленям, и бронзового цвета сандалии на ремешках.
Габриель заказал ей бокал шампанского, и Джулия его медленно отпивала, смакуя мелкие пузырьки. И сколько бы ни было в ее жизни тяжелого и зловещего, сейчас у нее на душе было легко.
И с Габриелем Майами тоже гармонировал. Загорелая кожа контрастировала с белой рубашкой, расстегнутой у горла. От флоридской жары волосы у него стали волнистыми, а улыбка – беспечной.
Джулия просто сияла, пока пила шампанское и оживленно беседовала с официантом, который ей рассказывал историю о шефе и его страсти к еде.
– Нужно чаще здесь бывать, – сказала Джулия, глядя на расставленные на столе ряды испанских и кубинских закусок.
– Это можно. Нам никуда не нужно до апреля.
Габриель положил Джулии на тарелку осьминога, приготовленного на гриле.
– Ты шутишь.
Он положил осьминога себе и стал задумчиво жевать.
– Почему нет? Надо будет только, чтобы мне прислали кое-какие мои книги и материалы, чтобы я мог здесь готовить лекции. Рейчел возражать не будет.
– Звучит заманчиво. – Джулия попробовала осьминога и закатила глаза к небу. Приготовлен и приправлен он был идеально. – Дорого будет столько времени жить в отеле.
Габриель пожал плечами:
– Нам здесь уютно. Я думаю, если мы останемся тут на февраль, надо будет снять домик.
– Значит, ты все еще работаешь над лекциями? – спросила Джулия как бы между прочим.
– Да. – Габриель приподнял брови. – А ты думала, что нет?
– Нет, не в этом дело. Кэтрин боялась, что ты откажешься.
Габриель поправил на коленях салфетку.
– Да, она нечто в этом роде упоминала. А ты? Тебе же тоже книги будут нужны.
– Я должна буду прорабатывать вудхаузовский список для чтения. Это дело небыстрое.
– Носи книжки к бассейну. Или вытаскивай статьи на айпэд.
Габриель взял шефский вариант кубинского сэндвича и откусил кусок. Замолчал, глянул на Джулию. Молча подвинул к ней тарелку и жестом предложил попробовать.
– Это невероятно.
Джулия попробовала и тут же согласилась.
– Это мне напомнило: я хочу, чтобы ты меня сводил в «Маленькую Гавану». Хочу поесть в версальском ресторане.
– Договорились. Завтра пойдем.
– Когда мы вернемся в Массачусетс?
Габриель вытер губы салфеткой. Глотнул газированной воды и положил себе цикорного салата.
– Милый? – напомнила Джулия.
– Скажем, где-то через месяц. Мне кажется, что к этому времени возможность возвращения вора будет менее вероятна. Если он сейчас наблюдает за домом, то видит, что дом пуст. – Габриель потянулся через стол, взял Джулию за руку. – А у нас двадцать первого января годовщина. Отчего бы нам ее тут не отметить?
– Когда вернемся обратно, то опять в наш дом?
– Если в нем будет безопасно.
– Мне не хватает нашего дома, – неожиданно даже для себя сказала Джулия. – Я скучаю по своей кровати. По детской и всем вещам Клэр.
Габриель погладил ее по руке:
– Я тоже скучаю по нашему дому.
– Но насчет возвращения – я нервничаю.
Габриель слегка кивнул. Джулия знала, что больше ничем он свою озабоченность не проявит.
– Даже если мы выждем месяц, нет гарантии, что после этого вор не появится. – Джулия показала на свой бокал. – Если он действительно ворует картины и решил, что ему нужен наш Томсон или наш Сезанн, он в конце концов вернется.
Лицо Габриеля стало грозовым:
– Вот почему я и не хочу, чтобы вы с Клэр и Ребеккой были дома одни.
Джулия поставила бокал, обратив на Габриеля все свое внимание.
– Что ты хочешь этим сказать?
Сапфировые глаза Габриеля блеснули:
– Ты знаешь, что я хочу сказать.
Она наклонилась через стол:
– Ты не слушал, что говорила Кэтрин? Обещание, данное Эдинбургскому университету, нарушать нельзя.
– А обещание тебе? И Клэр?
Джулия откинулась на спинку кресла, качая головой.
– У тебя есть другие варианты.