Обещание грешника — страница 21 из 55

Я следую за Санто в кабинет, и он наливает два бокала светло-золотистого виски. И протягивает один мне.

— Твое здоровье. — Он чокается своим бокалом с моим.

Вкус взрывается у меня на языке в ту минуту, когда я делаю первый глоток. Вкусно, действительно чертовски вкусно. И пьется легко.

— Это… превосходно, — говорю я Санто.

— Знаю.

— Значит, Dolore, — повторяю я. — Давай попробуем. Принеси бутылку на эту встречу с Манчини.

Я расставил несколько стаканов и бутылок на складе и убедился, что поблизости обычных работников винокурни здесь нет.

Несколько минут спустя входят Джеймс и Дэн с Алексом и тремя его парнями позади него. Один из них — его шурин, Лео, я встречался с ним несколько раз за эти годы. Двух других я никогда раньше не видел.

— Алекс Манчини, давно не виделись. — Я пожимаю ему руку.

— Ну, когда я услышал, что вы, ребята, выпускаете новый продукт, я захотел убедиться, что буду первым, кто его попробует. — Смеется Алекс.

— Новый продукт — заслуга Санто. Я не имею к этому никакого отношения. Проходи, садись. — Я указываю на стол с высокой столешницей, на котором по центру выстроены в ряд все наши разработки.

— Пытаешься меня напоить, Джио? — Говорит Алекс, разглядывая бутылки.

— Не думаю, что на этом складе достаточно спиртного для этого, Манчини, — невозмутимо заявляю я. Я уже выпивал с этим ублюдком раньше, и, честно говоря, никогда не видел никого, кто мог бы так пить, как он. Я наблюдаю за двумя мужчинами, которых он привел с собой, и не узнаю ни одного из них. — Кто твои друзья?

Алекс ухмыляется.

— Они мне не друзья. Это кузены моей жены. Я хотел пристрелить их. Лили мне не позволила. Но теперь, когда я думаю об этом, тебя ничто не остановит.

Я слышал о родственниках Алекса. Он женился на кузине Валентино. Это одна из пяти семей из Нью-Йорка.

Младший из них насмехается.

— Маттео Валентино. А это мой брат, Тео. Просто чтобы ты знал: как бы Алексу ни хотелось думать, что он желает нам смерти, он будет очень сильно скучать по нам. — Затем он протягивает мне руку.

— Джио Де Беллис. Это мой брат Санто. — Киваю я. — И Джеймс с Дэном. — Я указываю туда, где стоят мои люди, находясь в пределах слышимости.

Маттео улыбается одной из тех расслабленных улыбок, которые призваны успокоить вас. Но на меня это не действует. Я слышал слишком много историй о Валентино, чтобы доверять этим ублюдкам.

Я сажусь за стол, замечая, что старший брат Валентино еще не произнес ни единого слова.

— Это последний продукт, разработанный Санто. — Я беру графин и наливаю на два пальца в каждый бокал.

— У него есть название? — Спрашивает Алекс.

— Dolore, — говорит Санто.

— Скорбь? — наконец говорит Тео.

— Боль, горе, все, что вы хотите, чтобы это значило, — говорю я им.

Глаза Алекса перескакивают с меня на брата, потом обратно на Валентино. Он знает, что произошло с Шелли. Он также знает, что случилось с моим отцом. Мы уже некоторое время ведем дела.

— Блять, это хорошо, — говорит Тео. — Ладно, вот в чем дело. Меня не волнует, какие дела у тебя сегодня с Манчини. Я здесь для того, чтобы ты согласился присылать мне ящик этого дерьма каждый месяц. — Он поднимает пустой стакан, чтобы сделать акцент на этом.

— Каждый месяц? — Спрашиваю я. — В Нью-Йорк?

— Ага. Каждый месяц, — вмешивается Маттео. — Это лучшее виски, которое я когда-либо пробовал, а Алекс держит свое под замком.

— Я не стану делиться хорошим дерьмом с вами, придурки, — фыркает Алекс.

Я смотрю на Санто, который сидит рядом со мной и выглядит чертовски скучающим.

— Уверен, мы сможем заключить сделку, которая принесет пользу нам обоим, — говорю я Тео.

— Отлично. Теперь, когда с этим разобрались, я ухожу. Спасибо за дегустацию. Маттео, пошли. — Тео поднимается на ноги. — О, и, Джованни, если тебе захочется разобраться с Алексом, когда мы отвернемся, ты окажешь нам услугу. — Он ухмыляется. От меня не ускользает тот факт, что он назвал меня полным именем. Он дает мне понять, что разузнал обо мне. Уверен, это должно напугать. Но это не так.

— Скажи мне еще раз, зачем нам понадобилось их приводить? — Спрашивает помощник Алекса.

— Потому что Лили заставила меня пообещать вести себя хорошо, Лео, — стонет Алекс.

Я достаю телефон из кармана и отправляю Элли сообщение.

Я:

У тебя есть кузены?

Она отвечает не сразу, но я знаю, что она на работе. Засовывая телефон обратно в карман, я смотрю на Алекса.

— Итак, триста единиц за 100 тысяч.

Выгодная сделка с оружием для обеих сторон, если можно так выразиться. Ему нужно оружие. Я продаю оружие. Это единственная причина, по которой мы все находимся в одной комнате. Моего отца не волновало, кому он продает. Что касается меня? Я отказываюсь продавать тем, кто занимается аморальным бизнесом. Например, торговлей людьми. Я не связываюсь ни с кем, кто занимается подобным дерьмом. У каждого есть границы, которые он не переступает… ну, по крайней мере, у большинства людей, и торговля людьми — одна из моих.

— Добавь несколько ящиков этого, когда оно будет разлито по бутылкам, — говорит Алекс, поднимая стакан, который только что наполнил Санто.

— Договорились.

— Пойдем, покончим с этим дерьмом. — Я указываю на заднюю часть склада.

— Торопишься, Джио? — Спрашивает Алекс.

— Да, — отвечаю я ему.

— Ха, никогда бы не подумал, что ты столкнешься с серьезными последствиями. — Алекс шагает рядом со мной.

— Последствиями чего?

— Отношений. Кто она? — спрашивает он.

Мое тело напрягается от его допроса. Не поймите меня неправильно, я верю, что Алекс заплатит мне то, что он должен. Верю, что он будет постоянным клиентом. Но я никому в этом мире не доверю Элли — кроме своих братьев.

— Она — не твое гребаное дело. Вот кто она такая, — ворчу я.

— О, обидно. Я жду приглашения на свадьбу. — Смеется он.

Я захожу в ангар, где у нас сложены ящики с заказом Манчини. Открывая крышки по очереди, я жду, пока Алекс осмотрит оружие, после чего он кивает в знак одобрения.

— Давай загружать, — говорит Алекс Лео, который достает свой телефон и нажимает несколько кнопок. — Деньги на твоем счете. Приятно иметь с тобой дело, Джио. — Алекс протягивает руку.

Я отвечаю на жест и прощаюсь, в то время как Санто остается с Джеймсом и Дэном присматривать за парнями Алекса, пока они загружают свой грузовик.

Покидая ангар, я проверяю свой телефон и нахожу сообщение от Элли.

ЭЛЛИ:

Насколько я знаю, у меня их нет. А что?

Я:

Просто любопытно. Как проходит твой день?

Глава 16

Я нажимаю кнопку вызова на имени Джио. Мне нужно ехать на следующую встречу, а я терпеть не могу преобразование текста в речь.

Он отвечает после первого гудка.

— Привет, ты в порядке?

— В порядке. А почему не должна быть? — спрашиваю я его.

— Обычно ты мне не звонишь, — говорит он.

Я обдумываю его слова. Он прав. Я очень стараюсь не быть такой навязчивой девушкой. У Джио никогда раньше не было отношений, и я не хочу отпугнуть его своей назойливостью и прочим дерьмом. За последние несколько недель я очень привязалась к нему, а это значит, что будет очень больно, если все это потеряет значимость.

— О, извини, мне не нравится беспокоить тебя, когда ты работаешь. Но я подумала, что если ты пишешь мне, значит, ты не так уж и занят. Я еду на следующую встречу, поэтому проще позвонить, чем написать, — объясняю я.

— Элли, ты можешь звонить мне в любое время. Ты никогда не доставляла мне хлопот.

— Я знаю, но все же, — говорю я, затем быстро меняю тему, пока не сболтнула лишнего. — Как проходит твой день?

— Сейчас отлично, когда я разговариваю с кем-то, кто мне действительно нравится. — Я слышу улыбку в его голосе.

— Значит, хороший день?

— Неплохой. Попробовал новую разработку, над которой работал Санто. Она действительно приятная.

— Что ж, я буду вашим первым покупателем, когда новые бутылки появятся на полках.

— Ты не будешь покупать наш виски, Элли. Сегодня вечером я принесу бутылку домой, — говорит Джио.

Домой. Это всего лишь слово, но кажется, что оно означает гораздо больше.

— Ладно, мне пора. Богатые придурки ждут. — Вздыхаю я.

— Какие богатые придурки?

— А, понятия не имею. Никогда раньше не встречала эту клиентку, но она чертовски требовательна. Почему богатые люди всегда такие избалованные?

— Почему ты спрашиваешь меня? — Говорит Джио.

— Потому что ты богат. Они — из твоего круга, — напоминаю я ему.

— Да, твои клиенты точно не из моего круга, Элли. Знаешь, если тебе не нравится работа, ты не обязана ее выполнять. Ты умная. Ты можешь делать все, что захочешь.

Мне нравится его уверенность во мне — хотя я не так умна, как ему кажется. Я не глупая, но в университете едва сводила концы с концами.

— Мне нравится работа, просто не всегда нравятся люди.

— Если кто-нибудь доставит тебе неприятности, дай мне знать.

— Зачем? Чтобы ты казнил их? — Смеюсь я.

— Это не совсем так, Элли, но что-то в этом роде, — ворчит он себе под нос.

— Ладно, поговорим позже. Я… — Я останавливаю себя, чтобы не произнести слова, которые вертелись у меня на кончике языка. — Я приготовлю сегодня вечером, — говорю я ему вместо этого.

— Увидимся позже, Элли, — говорит Джио и вешает трубку.

Я бью себя по лбу. Что, черт возьми, со мной не так? Я планировала сказать, я люблю тебя. По долбаному телефону, когда мы даже не сказали этих слов лично. Это не было бы ложью. Последние пару месяцев были потрясающими. Джио действительно идеальный парень, даже если у него нет опыта в этом деле.

Иногда я спрашиваю себя: почему я? Такой мужчина, как он, мог бы заполучить кого угодно, но он почти каждую ночь находится в моей постели. И он очень ясно дал понять, что мы моногамны. Но потом я вспоминаю, кто он. Джио Де Беллис не делает того, чего не хочет.