Обещание грешника — страница 3 из 55

— Конечно. — Я вешаю трубку, затем быстро поворачиваюсь к братьям. — Поехали. Маловероятно, но они могут быть в старом домике отца Шелли. Кто-нибудь знал, что у нее есть домик для отдыха? — спрашиваю я их, и они оба качают головами.

Пролог — глава 4

Холодно. Везде холод. Я позволяю ему заморозить меня изнутри. Наслаждаюсь оцепенением, которое он оставляет после себя. Мне это нужно. Оцепенение. Мне нужно это, чтобы больше ничего не чувствовать. Потому что чувствовать все это — слишком.

Я смотрю на безжизненное тело своей невесты, прижимая ее к груди. Сегодняшний день должен был стать началом нашей вечности, всей нашей оставшейся жизни. Началом нашего конца.

А теперь это просто наш конец.

Мои пальцы убирают спутанные пряди волос с ее лица. Я знаю, что это Шелли, даже если ее лицо неузнаваемо. Имя — мое имя — вытатуированное у нее на запястье, говорит мне, что я не ошибаюсь. Я подумал, что если просто посижу здесь, обнимая ее, то в конце концов проснусь и пойму, что все это не по-настоящему. Но я все еще жду, когда проснусь. Она сказала, что хочет мне что-то сказать, что-то о ребенке. Моя рука лежит на ее животе. Наш ребенок, вероятно, был размером с фасолинку, но он был наш. Ее и мой.

Теперь все кончено.

Ее больше нет. Ребенка больше нет. Смысл моей жизни исчез.

Дверь в дом распахивается, и я поднимаю голову, чтобы увидеть трех моих братьев, входящих в дверь, но все они останавливаются как вкопанные. На их лицах отражается шок, когда они видят перед собой эту сцену. Я ничего не говорю.

А что я могу сказать?

— Что..? — начинает спрашивать Джио, но колеблется. Он подходит и присаживается на корточки передо мной. Он смотрит на тело Шелли, разглядывая ее избитое лицо, засохшую кровь по всему торсу, рукам, ногам, повсюду. — Черт. Санто, что случилось?

Я моргаю, глядя на него.

— Она сказала, что хочет поговорить, попросила меня встретиться с ней здесь, а не в отеле. — Мой голос охрип, вероятно, из-за того, что я всю ночь кричал, чтобы моя невеста проснулась.

— Санто… Я… — Джио кладет руку мне на плечо, и остальные его слова повисают в воздухе.

— Я нашел ее такой. На кровати. На ней… на ней не было одежды, — говорю я.

Я обернул вокруг нее одеяло, приподнял ее тело и сел на пол, положив ее голову себе на колени. Так я и просидел всю ночь. На этом месте.

— Джио? — Гейб наклоняется и поднимает что-то с пола. Я не вижу, что это. Мне все равно. Ничто больше не имеет значения.

— Он не сделал этого, — ругается Джио себе под нос. — Я убью его на хрен.

Из-за этого я снова поднимаю голову.

— Кого? — спрашиваю я.

— Нашего отца, — говорит Джио, зажав запонку между кончиками пальцев. Запонку с тиснеными спереди буквами ДБ. Ту самую, которую мой отец носил каждый день, сколько я себя помню. Я моргаю. Затем холод снова берет верх.

Если я замерзну, то не смогу чувствовать. Ни предательства, ни потери, ничего, кроме оцепенения.

Пролог — глава 5

Я наблюдаю, как мой отец расхаживает взад-вперед по прихожей дома нашего детства. Он не знает, что я наблюдаю за ним. Мне всегда удавалось оставаться незамеченным. Это был ключ к моему выживанию, когда я рос в этом доме.

Но сейчас со стариком творится что-то неладное. Я видел его нервным, видел его злым, но это? Что бы это ни было, я никогда раньше такого не видел. Он как будто знает, что что-то или кто-то придет за ним. И он ждет этого.

Телефон вибрирует у меня в руке. Я смотрю вниз и вижу имя Джио, мелькающее на экране.

— Да? — выдыхаю я.

— Ты все еще с папой? — спрашивает он меня.

— Да. Что-то действительно не так, Джио, — говорю я ему.

— Кто еще есть в доме?

— Снаружи несколько солдат. Может быть, пятеро.

— Избавься от них. Скажи им, чтобы шли в церковь или еще куда-нибудь.

— Зачем? Что происходит? — спрашиваю я его.

— Просто избавься от них и убедись, что старик не уйдет. Я приеду через тридцать минут, — говорит он.

Я выхожу через боковую дверь и нахожу двух солдат моего отца, стоящих на страже.

— Эй, парни, мне нужно, чтобы вы все отправились в церковь.

— Сейчас? — спрашивает один из них.

Я поднимаю бровь. Может, я и младший брат Де Беллис, но все же Де Беллис. Джио изо всех сил старался уберечь меня от мира моего отца. Он и не подозревает, что я зашел во тьму дальше, чем кто-либо из моих братьев.

Мой отец взял на себя смелость превратить меня в монстра. По своему образу и подобию. Просто мне удается скрывать это гораздо лучше, чем ему. Но эти солдаты. Они знают. Они видели меня за работой. Когда моему старику нужно вытянуть информацию из людей, именно меня он помещает с ними в комнату.

Тихие всегда самые смертоносные.

Так он говорит каждый раз, когда меня отправляют в комнату, чтобы добыть информацию любыми необходимыми способами.

Сначала я пытался отказаться. Сказал ему, чтобы он сделал это сам. Все прошло не очень хорошо. Никто не говорит "нет" Де Беллис. И, скажем так, когда речь заходит о тебе или о них, инстинкт "сражайся или беги" всегда заставляет тебя выбросить свою мораль в окно и вместо этого выбрать самосохранение.

— Извини, Вин, конечно. Я отправлю всех туда, — говорит солдат, когда я не отвечаю на его вопрос. Затем разворачиваюсь и захожу в дом, отыскивая место в тени, чтобы продолжать наблюдать за отцом и ждать.

Пролог — глава 6

Я всегда знал, что именно я оборву жизнь своего отца. Вопрос был в том, когда, а не если. Не знаю, как мне удалось сделать так, чтобы часовая поездка заняла всего тридцать минут, но я рад, что так получилось. Я паркую машину и проверяю, полностью ли заряжен мой пистолет, после чего вылезаю.

Он не заслуживает быстрой смерти. Я знаю это, но именно ее он и получит, потому что я не могу больше откладывать это на потом. Ужас на лице брата преследует меня, пока я поднимаюсь по лестнице.

Как только я открываю входную дверь, в фойе появляется мой отец. Он бросает на меня один взгляд и начинает пятиться.

— Джио, что ты здесь делаешь?

Я бросаю взгляд на пистолет в его руке.

— Зачем ты это сделал? — спрашиваю я его.

— Сделал что?

— Не прикидывайся дураком, пап. Я знаю, что ты это сделал. Чего я не знаю, так это почему?

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Нам пора отправляться в церковь, — говорит он.

— В церковь? Забавно. Я всегда думал, что такой человек, как ты, сгорит в ту же секунду, как только переступит порог церкви.

— Такой человек, как я? Ты имеешь в виду мужчину вроде тебя? Ты — более молодая версия меня, Джованни. Я создал тебя, — выплевывает он.

— А теперь я прикончу тебя, — говорю я, затем поднимаю пистолет и нажимаю на курок. Пуля попадает ему прямо между глаз, прежде чем он успевает даже подумать о том, чтобы направить свое оружие в мою сторону.

Я стою как вкопанный, наблюдая, как его тело оседает на пол.

Вин выходит из-за колонны. Он смотрит на нашего отца, а затем на меня.

— Давно пора, блять, — ворчит он.

Я все еще не двигаюсь с места. Я мечтал об этом моменте, сколько себя помню — нет, на самом деле отчетливо помню. Потому что я мечтал об этом с восьми лет. И теперь, когда этот момент настал, мне до сих пор кажется, что все это нереально. Я думал, что почувствую что-нибудь. Что угодно, облегчение, раскаяние. Но я ничего не чувствую. Ничего, кроме горя и беспокойства за брата.

Как, черт побери, я смогу помочь ему справиться с этим? Санто так долго жил ради этой девушки. Как же теперь он будет жить без нее?

Чего бы мне это ни стоило, я сделаю это. Другого выхода нет. Я не позволю этому ублюдку забрать у меня еще и брата.

— Джио, ты в порядке? — спрашивает меня Вин.

Я улыбаюсь ему.

— Лучше не бывает, — говорю я. — Давай сожжем это гребаное место. Думаю, пришло время сменить обстановку.

— Не могу не согласиться, — говорит он, хлопая меня рукой по плечу.

Обещание грешника

Роман о преступной семье Де Беллис

Глава 1

Церковь битком набита людьми, их так много, что они высыпают на лужайку перед огромными старыми дубовыми дверьми. Эти похороны достойны короля, чего мой старик не заслуживает.

Однако в нашем мире внешность — это все. Вот почему я сижу здесь, в первом ряду, рядом с моими четырьмя братьями. На каждом из нас солнцезащитные очки, и у всех создается впечатление, что мы прячем слезящиеся глаза. А на самом деле? Мы все скрываем свое презрение и чистую ненависть к обгоревшему трупу, заполняющему гроб.

Моя спина напряжена, плечи расправлены, и я не обращаю внимания на бредни священника. Еще кое-чего мой отец не заслужил — гребаной церковной службы, на которой за него молится человек Божий. Во всем мире не хватит гребаных молитв и доброй воли, чтобы помешать душе моего старика отправиться вниз, а не вверх.

Я знаю, что меня ждет та же участь. Однажды я увижу его снова и, надеюсь, у меня будет возможность помучить его поганую душу там, внизу. Возможно, мне удастся заключить сделку или что-то в этом роде. В конце концов, у каждого есть своя цена, даже у самого дьявола.

Прямо за моей спиной шмыгает носом женщина. Я поворачиваю голову и свирепо смотрю на нее. Но она этого не видит, благодаря темным очкам.

— Ты была всего лишь дешевой шлюхой, которую он трахал всякий раз, когда считал нужным. Не сиди здесь и не притворяйся кем-то другим. Вытри этот гребаный водопад. Это жалко, — шиплю я на нее.

Ее глаза выпучиваются, и она смотрит то налево, то направо, проверяя, не услышал ли кто-нибудь еще мои слова. Мне похуй. Любой, кто знал моего отца, также знал о его потребности постоянно держать рядом с собой хорошеньких блондинок вдвое моложе его. Сейчас я вижу как минимум пять из них, сидящих на скамьях.

Я перевожу взгляд на гроб. Эта штука обошлась мне в пять штук. Если бы это зависело от меня, я бы оставил его останки гнить в морге. Именно Марсель пришел и забрал их, устроил весь этот фарс прощания с человеком, который никому на хрен не нравился.