Море вокруг нас стало черным, как чернила, когда мы погрузились ко дну океана. Жемчужные раковины потеряли блеск солнца над головой, и я не могла различить цвет морских звезд и анемонов, лежащих неподвижно на песчаном дне. Мы плавали быстрее — я не была уверена, был ли туннель сделан только из воды или из какой-то защитной магии, но я не собиралась ждать и выяснять это между челюстями акулы.
Воронка протащила нас через каменистую, черную как смоль пещеру. Наконец, пальцы Ли сжали мои с несомненным страхом, полумесяцы ее ногтей впились в тыльную сторону моей ладони. Я попыталась сжать ее руку в ответ, чтобы успокоить, но мы больше не видели других пассажиров корабля перед нами, а вода стала настолько холодной, что у меня застучали зубы.
Я тоже хотела выбраться оттуда. Я хотела чистый, настоящий воздух в легких. Моя грудь дрожала, от холода или от страха, я не могла понять.
Мы неслись по воде с безумной скоростью — слишком быстро, чтобы это было просто течением. Это сама воронка вышвыривала нас наружу. Тьма сжимала горло, давила на глаза, а в висках гудело, будто череп вот-вот треснет. Мои пальцы скользили по руке Ли, а вода рвала нас друг от друга с нечеловеческой силой. Я впилась в нее из последних сил, глотая соленый воздух, слепящий глаза, задыхаясь…
Мы с грохотом упали на горячий песок. Песчинки царапали мои колени и щеки, платье взметнулось вверх, волосы превратились в паутину, через которую я едва могла видеть.
Но я вдохнула полные легкие теплого воздуха.
Свежего воздуха. Настоящего воздуха.
И жара была сухой и мягкой, отличающейся от удушающей влажности и цветочного бриза Перидота — отличающейся от всего, что я когда-либо чувствовала. Ли приземлилась на меня, ее локоть вонзился в мою трахею. Любой страх, который возник во мне, был смыт ее детским хихиканьем.
Убедившись, что она не пострадала, я сняла ее с себя, выпрямилась и опустила ее на теплый песок, а затем выплюнула песчинки обратно на пляж, откуда они и взялись. Не удовлетворенная, я вытерла язык о грубую шерсть рукава.
— Вау, — выдохнула Ли.
Я окинула взглядом длинную песчаную полосу земли перед собой, окаймленную оживленной гаванью ярко-голубого цвета. Корабли всех форм и размеров — парусники, буксиры и шлюпки — украшали бурлящие бирюзовые волны, снуя туда-сюда и проплывая мимо друг друга. В гавани кипела жизнь. Мужчины и женщины кричали с лодки на лодку, болтая ногами в воде, играя на инструментах, бросая якоря. После почти двух недель на тихом, мрачном корабле все это было ошеломляющим: звуки, текстуры, яркость. В одной только этой гавани было больше людей, чем во всем Аббингтоне.
Я с трудом могла понять, что, несмотря на светящее над головой солнце, горы вдали и океан, простирающийся за ними, мы находились на глубине нескольких тысяч футов под водой. Действительно, мермагия.
Когда я встала, мои колени все еще дрожали от инерции, но Ли уже побежала к берегу, чтобы потрогать кристально чистую воду.
Я не знала, почему меня это беспокоило.
Заботиться о Ли было моей привилегией. Она была моей сестрой, и я готова была принять тысячу ударов кнутом за нее.
И все же я была на нервах. Я не хотела следить за ней постоянно. Не хотела оттаскивать ее от песчаного берега, чтобы с ней не случилась еще одна беспрецедентная трагедия. У меня не было сил привязывать ее к себе, следить за ее безопасностью, кормить и ухаживать за ней.
Кейн был прав. Ты жалкая. И эгоистичная. Никчемное подобие сестры…
Жжение на ноге привлекло мое внимание, и я подняла юбку, чтобы увидеть капли крови, стекающие на песок. Я поцарапала колено, упав из воронки. Я провела пальцами по ссадине и снова попыталась черпать энергию из воздуха и солнца вокруг меня.
Проблеск — всего лишь покалывание — заискрил в кончиках пальцев.
Слава Камням.
К счастью, моя кожа зажила, вытолкнув маленькие камушки и песчинки, которые застряли в плоти.
Во время нашего путешествия в Цитрин я пыталась сделать это бесчисленное количество раз. Поздно ночью, в своей тесной койке, я молилась, чтобы почувствовать свет, ветер и воздух, проникающие через кончики моих пальцев. Чтобы использовать ту необузданную силу, которая вырвалась из меня после смерти матери. Хотя бы немного — чтобы зажечь одну свечу или закрыть дверь сильным порывом ветра. Но ничего не произошло. Даже искры не было.
Что ж, ценный урок усвоен: если используешь свой лайт, чтобы уничтожить армию Фейри, приготовься ждать недели, пока он восстановится.
Обернувшись к плоскому, коричневому пляжу, я увидела, как остальные пассажиры корабля растянулись на песке, медленно стряхивая грязь с одежды и поднимаясь на ноги. Мы выглядели как парад унылых скорбящих в наших темных тяжелых юбках и мехах по сравнению со всеми легкими, тоненькими платьями — кремовыми, розовыми и мандариновыми — вдали. Внизу, на текстурированном берегу, стояли Кейн, Гриффин и Амелия, на их одежде не было ни одного песчинки. Я подошла к ним, тяжело шагая по неровной поверхности.
— Есть ли какой-то секрет воронки, о котором нам не рассказали? — Я указала на всех кашляющих пассажиров, с песком в волосах и на одежде, на женщин, выжимающих свои юбки, прежде чем обнаружила еще больше песка в своей косе.
Когда я стряхивала песок с волос, Кейн с улыбкой посмотрел на меня.
— Просто нужно потренироваться. Мы научились приземляться на ноги. Ты в порядке, пташка?
Мои руки замерли на косе, и мы оба побледнели, услышав, как он назвал меня ласковым прозвищем. Он не говорил так с тех пор, как…
— Прости, — пробормотал он, прежде чем уйти.
Я вдохнула воздух, пахнущий соленой водой и соснами.
— Ты его действительно проучила, — Амелия посмотрела на меня. — Это почти впечатляет.
Затем она тоже пошла.
Я стряхнула напряжение с плеч и позвала Ли, которая все еще стояла у кромки воды. Когда она проигнорировала меня, я позвала еще раз, на этот раз более настойчиво, пока она не подбежала, разбрасывая песок.
Нас было около сорока человек, сбежавших из Залива Сирены — в основном, знатные жители Перидота и их семьи, а также несколько солдат. Я могла только надеяться, что больше людей выжило, бежав в другие города через тропический лес. Однако теперь, когда королевство находилось под контролем Янтарного под руководством Лазаря, ни один город не был безопасен для тех, кто оставался верным Эриксу и его дочери.
Я не могла видеть Азурин за большим массивом кипарисов, к которому мы шли, но, насколько я могла судить, Королевство Цитрин было морским и ярким, восхитительно спокойным и наполненным опьяняющим ароматом цитрусовых, оливок и инжира. Теплая бирюзовая вода омывала сияющее побережье с соснами и известняковыми скалами, на которых были построены беленые виллы, а над головой в безоблачном небе кружились чайки.
Вместе с остальными пассажирами я шла вплотную за высокой фигурой Гриффина, держа Ли за руку, когда мы подошли к мосту из коряг и веревок, построенному над каменистой частью пляжа, который пролегал через ароматные деревья и, как я предполагала, вел в центр города. Мы перешли его в одну колонну, проходя через игольчатые деревья, пока не оказались на яркой, солнечной площади из песчаника.
В моих ушах раздался крик, и я не успела понять, был ли это мой собственный, как кто-то приставил к моему горлу блестящий ятаган1.
Глава 5
АРВЕН
Множество солдат Цитрина в блестящих доспехах цвета индиго разделило нас. Когда один из них прижал сталь к моей шее, мне показалось, что мой желудок вот-вот вывернется наизнанку.
Их было так много, что на каждого из нас приходилось по два или даже три человека. Это было море кобальтового металла и белых акцентов, шлемов, копий и блестящих железных мечей. Я не видела Ли, Мари, Кейна или…
Я пыталась выловить в себе недавно возрожденный лайт, напрягая всю свою силу, чтобы освободиться, но ничего не вышло из-под моих пальцев. Такой пустяк, как заживление колена, забрал последнее из моих почти исчерпанных резервов.
— Это тот, о ком я думаю? — прогремел высокомерный мужской голос.
Солдаты слегка расступились, и то, что предстало передо мной, едва не лишило меня дара речи.
Медовый каменный двор, в котором нас держали, вел к широкой лестнице из сверкающих белых ступеней, гладких, как раковина морского ушка, и почти ослепляющих в солнечном свете. На вершине лестницы возвышался роскошный дворец, отличный от уютного богемного ранчо в Бухте Сирены или готической, мрачной красоты Шэдоухолда. Нет, это белое сооружение, встроенное в скалистый утес, было украшено жемчугом, золотом и рубинами, каждое окно, шпиль и башенка сверкали в полуденном солнце, как гроздья драгоценных камней. Оживленный город Азурин раскинулся вокруг дворца перед нами, но я не могла оценить его красоту. Не тогда, когда я боролась, чтобы не разорвать горло о лезвие.
На вершине белых каменных ступеней стоял величественный мужчина с квадратной челюстью и вьющимися волосами. Рядом с ним стояла худощавая женщина с постоянной усмешкой на лице, уши которой провисали под тяжестью рубинов, свисающих ниже плеч. Королевскую чету окружали еще как минимум дюжина охранников в сапфирово-синей одежде.
— Король Бродерик, что это значит? — Эрикс звучал почти так же оскорбленно, как и напугано.
— Ваши Величества, — голос Кейна звучал спокойно где-то в толпе. — Я думаю, это простое недоразумение.
Несмотря на мою ярость по отношению к нему, я почувствовала облегчение, услышав его спокойный, глубокий голос. Даже его самая изысканная любезность не могла скрыть хищной, подавляющей ауры, окутавшей двор. Я не могла видеть через толпу солдат, но была уверена, что ни один из стражников Цитрина не поднял на него руку.
— Здесь не о чем спорить, — ответил король на ступенях. — Мы узнаем ваш герб, Король Рэйвенвуд. И герб Провинций.
— Бухта Сирены была разорена, — сказал Кейн. — Сожжена дотла Королем Гаретом из Янтарного и Королем Талесом из Гранатового.