— О, дорогая. У тебя приступ астмы? Пойдем со мной. — Она берет меня за руку, отводит от двери моей спальни и ведет по коридору. — И дай мне свой телефон.
— Нет. — Я засовываю телефон в карман шорт, прежде чем она успевает его схватить. — Отпусти меня.
Я пытаюсь вырваться, но ее хватка, как замок, крепко сжимает мое запястье.
— Я делаю это, чтобы помочь тебе. У меня в комнате есть ингалятор. Один из твоих старых. — Она продолжает идти, не оглядываясь, таща меня за собой. — Я позабочусь о тебе, дорогая. Делай глубокие, успокаивающие вдохи, если можешь.
От ее слов мое дыхание учащается, горло сжимается, как и грудь. Я сильно моргаю, мое зрение затуманивается, и я знаю, без сомнения, что у меня приступ паники.
— Прекрати, — говорю я ей, мой голос мягкий. Слишком мягкий. Она не слышит меня или предпочитает игнорировать, я не уверена.
Мы проходим мимо лестницы и направляемся в другой коридор, где находится ее спальня. Она остается в той же комнате, что и всегда, в той, которую делила с моим отцом.
То, что он позволяет ей оставаться здесь, очень великодушно с его стороны. Это резиденция Ланкастеров, и в его глазах она больше не Ланкастер. Хотя она никогда не меняла имя. Я сомневаюсь, что она когда — нибудь это сделает, даже если выйдет замуж за кого — то другого. Фамилия Ланкастер слишком престижна, чтобы она могла добровольно от нее отказаться.
— Что ты делаешь? — спрашиваю я, делая паузу, когда слышу звук открывающейся двери.
Мама останавливается, мотает головой по сторонам и смотрит на фойе внизу. Появляется Спенсер, закрывает за собой дверь, медленно оглядываясь по сторонам.
— Сильви, — зовет он. — Где ты?
Я пытаюсь говорить, но слова застревают в горле. Но как будто он чувствует меня, его голова поднимается, его взгляд останавливается на мне, и его брови сходятся вместе, когда его взгляд меняется.
И останавливается на моей матери.
Глава 34
Сильви
— Скажи ему, чтобы он ушел, — говорит мне мама, выражение ее лица похоже на маску безумия. Злобная и требовательная. — Сейчас же.
Она все еще считает, что полностью контролирует меня. Это озадачивает, насколько она заблуждается. Как совершенно странно, что она пыталась сделать себя похожей на меня. Как будто она хочет на самом деле стать мной. Я не понимаю этого.
Я не понимаю ее.
— Нет. — Я качаю головой.
— Сделай это! — Она говорит невнятно, и я думаю, не выпила ли она. Что — то с ней не так. Кажется, она на взводе.
Отвернувшись от нее, я кричу: «Спенсер», ненавидя, как слабо я звучу. И как слабо я себя чувствую. Я каким — то образом высвобождаюсь из маминой хватки в тот самый момент, когда Спенсер взбегает по лестнице, поднимаясь по двое за раз, пока не оказывается на самом верху. Освободившись, я бегу к нему, не обращая внимания на крики матери.
Он хватает меня за талию, когда я бросаюсь к нему, все мое тело дрожит, когда я обхватываю его шею руками. Я держусь за него изо всех сил, закрыв глаза и вдыхая его восхитительный мужской запах.
Я в безопасности, думаю я, и облегчение, которое захлестывает меня, почти доводит меня до слез.
Он кладет руку на середину моей спины, успокаивая меня, хотя я вижу, что он напряжен. Его внимание сосредоточено на моей матери и на том, чтобы держать ее подальше от меня.
— Отвали, блядь, — говорит он, его голос очень глубокий и резкий. — Я серьезно, Сильвия. Держись подальше от нее. От нас.
— Она моя дочь! — Слова вырываются из ее рта, заставляя меня переключить внимание на нее. — Убери от нее свои грязные руки!
— Держись позади меня, — пробормотал Спенсер, наклоняя меня так, чтобы я стояла прямо за ним. Я использую его как щит, трушу, дрожу так сильно, что зубы начинают стучать. — Я позвонил в полицию. Они уже едут.
Мама начинает смеяться. — Они не собираются выгонять меня из моего дома, ты, имбецил. Я принадлежу этому дому, в то время как ты всего лишь гость. Вторженец. Это тебя полиция выпроводит отсюда, а не меня.
— Не приближайся больше ни на шаг. — Предупреждение в тоне Спенсера было мрачным. Зловещее. Я не осмеливаюсь посмотреть на нее, боясь того, что могу увидеть.
— Ты не сможешь оторвать меня от моей дочери. Никто не сможет. Я всегда найду ее. Я всегда буду в ее жизни, нравится ей это или нет.
— Почему ты навязываешься ей, когда она не хочет иметь с тобой ничего общего?
— Я ее мать.
— Мать, которая пыталась убить ее множество раз, — обвиняет Спенсер.
В комнате воцаряется тишина, и я жду позади него, мои мысли крутятся в голове. О чем она думает? На что она похожа?
Я медленно обвожу взглядом спину Спенсера, отмечая, как моя мать смотрит на него, ее рука на шее, пальцы играют с огромными жемчужинами, которые лежат там.
— У тебя много наглости, обвинять меня в таких ужасных вещах, — наконец говорит она, ее голос дрожит.
— Я лишь повторяю то, что рассказала мне Сильви. — Голос Спенсера спокоен, что, я уверена, расстраивает мою мать.
— Она лгунья. — Яд в ее словах поражает. — Она всегда лгала. Преувеличивала истории, чтобы выставить меня в плохом свете. Неужели ты думаешь, что я хочу ее убить? Я люблю ее.
— У тебя очень странный способ показывать свою любовь. Ты всегда так делала.
— Ты не знаешь меня. Или Сильви. О чем ты говоришь?
— Я собираюсь жениться на ней, — говорит Спенсер. — И как только она официально станет моей, я сделаю все возможное, чтобы держать тебя подальше от нее до конца твоей жизни.
— Она не выйдет за тебя замуж.
— Мое кольцо на ее пальце. Это случилось.
— Сильви. Сильви, пожалуйста, послушай меня. Не выходи замуж за этого парня. Он просто втянет тебя в свой грязный мир, и твоя репутация будет навсегда запятнана. Ты хочешь, чтобы это случилось с тобой? Когда вы станете старше, общество — это все, что у вас будет. Твой муж бросит тебя, ваши дети оставят вас, и ты останешься совсем одна. Ты такая же, как я, дорогая. Такая же, как я. Вот почему мы нужны друг другу.
— Я совсем не такая, как ты, — говорю я ей, мой голос окреп. Я цепляюсь за руку Спенсера, зная, что он держит меня. Он защищает меня от нее, и это единственное, что заставляет меня чувствовать себя достаточно смелой, чтобы сказать это. — Я никогда не буду такой, как ты. Ты ужасный человек, который причиняет боль людям, чтобы привлечь внимание других.
Выражение ее лица меняется, глаза сужаются. Губы складываются в тонкую линию. Ее щеки краснеют, румянец распространяется вниз, на шею. На грудь.
Она в ярости.
— Ты такая идиотка, — выплевывает она. — Неблагодарное, эгоистичное отродье. Всегда пытаешься сделать так, чтобы это касалось тебя, хотя ты тут ни при чем. Ни при чем!
Без предупреждения она бросается вперед, в последнюю секунду уклоняясь вправо и направляясь прямо ко мне. Спенсер толкает меня назад, и я спотыкаюсь о собственные ноги, чуть не падая. Другой рукой он не дает моей матери приблизиться ко мне, прижимая ее к плечу.
— Отпусти меня! — кричит она, борясь с хваткой Спенсера. Каким — то образом она вырывается от него, ее руки подняты вверх, пальцы скручены в когти, когда она бросается ко мне. — Иди сюда!
— Нет! — кричу я.
Спенсер в мгновение ока оказывается между нами, его руки выпрямлены, ладони раздвинуты, когда они соприкасаются с грудью моей матери. Он толкает ее со всей силы, отбрасывая назад. Она раскидывает руки в стороны, чтобы устоять, ее рот открыт, глаза расширены от шока, когда она крутится в воздухе, ее ноги путаются.
Перед самым падением вниз по мраморной лестнице.
Я кричу. Я как будто не могу остановиться. Мама катится вниз по лестнице, приземляясь внизу под неудобным углом, ее ноги идут в одну сторону, а туловище — в другую. Ее глаза все еще широко раскрыты, рот остался открытым, а под головой расцветает пунцовая лужа.
— Черт, — бормочет Спенсер, сбегая по лестнице и опускаясь на колени рядом с ней. Он прикасается двумя пальцами к ее шее, затем убирает их и смотрит на меня. — Пульса нет.
На мгновение я застываю. Испугалась. Я не могу дышать.
А потом облегчение проникает в меня, течет по моей крови, и те же два слова повторяются в моем сознании.
Я свободна.
— Здесь есть кто — нибудь из персонала?
Я оцениваю положение ее тела, то, как ее колено согнуто назад под ней. Здесь так много крови. Она продолжает расти под ней, растекается по последней ступеньке и попадает на пол.
— Сильви! — кричит Спенсер, когда я все еще не отвечаю ему, напугав меня. — Здесь есть кто — нибудь из персонала?
— Нет. — Я качаю головой. — Она отправила их всех домой.
— Нам нужно позвонить в полицию.
— Хорошо. — Я киваю, обхватывая себя руками.
— Сначала нам нужно разобраться в наших историях.
Я хмурюсь. — Что ты имеешь в виду?
— Это был несчастный случай. Я не толкал ее. — Он делает паузу на мгновение. — Верно?
Я молчу, его слова проникают в душу. Если я скажу, что он толкнул ее, ему могут предъявить обвинения. Даже если это был несчастный случай. А так оно и было, конечно. Он не хотел причинить ей боль.
Он не хотел убивать мою мать.
— Верно. Ты не толкал ее, — повторяю я.
— Если ты скажешь, что я толкнул ее, они могут арестовать меня, Сильви. Ты понимаешь, к чему это приведет? Я не хочу попасть в тюрьму.
Паника впивается в мои внутренности при мысли о том, что Спенсер может быть арестован за смерть моей матери. — Я тоже не хочу, чтобы ты попал в тюрьму.
— Не попаду, если мы согласимся, что это был несчастный случай, а так оно и есть. Я не хотел ее толкать. Я не хотел, чтобы она потеряла опору.
Слезы текут по моему лицу, но я не пытаюсь их смахнуть. — Я знаю, что ты не хотел этого, Спенс. Ты просто пытался защитить меня.
Он поднимается на ноги, доставая телефон из кармана. — Вот что мы скажем им, когда они приедут. Между вами произошла ссора. Я вошел в дом и увидел, что вы двое ссоритесь на втором этаже. Я взбежал по лестнице и прервал ссору, пытаясь удержать тебя подальше от нее, когда твоя мать поскользнулась и упала с лестницы.