Обещанная проклятому дракону (СИ) — страница 18 из 33

Директор Флюэнс внимательно выслушал меня, оценивая каждое слово, и задал один-единственный вопрос:

— Мисс Блейни, как зовут невесту?

Глава 34

— Что, простите? — жалобно переспросила, чтобы потянуть время.

Какой грубый просчёт! Мы об этом и не подумали.

— На свадебных приглашениях должны быть указаны имена, — терпеливо объяснил директор, видимо, решив, что я переволновалась. — Имя жениха вы любезно сообщили, а что насчёт невесты?

Во рту пересохло, и я растерянно замерла, не представляя, что ему ответить. Я ведь и правда не знаю имени той, кто вот-вот станет женой господина Россэра!

— Мисс Блейни? — директор принялся нетерпеливо постукивать пальцами по твёрдому подлокотнику, а я отвела взгляд, чувствуя, как краска стыда заливает щёки.

На помощь пришла Катрин. Сверкнув глазами, она принялась торопливо объяснять:

— Видите ли, тут такое дело, господин Россэр оберегает свою возлюбленную от досужих сплетен, поэтому принял решение не объявлять до свадьбы имя нареченной. Кому, как не вам, знать, сколько слухов ходит вокруг избранниц представителей высшей знати? А какие гадости про них пишут в газетах!

Верхняя губа Густава Флюэнса дёрнулась так, будто её слова жестоким образом задели его гордость.

Профессиональную, надеюсь.

— В нашей типографии стены лишены ушей, если вы понимаете, что я имею в виду. За пятнадцать лет нашей работы не было ни одной утечки.

Слова подруги придали мне смелости, и я подняла взгляд на директора, расправив плечи:

— И всё же, господин Россэр настоятельно просил оставить место, чтобы они с невестой сами вписали имена в приглашения. Вы же понимаете, что я не имею права игнорировать его приказ?

Катрин довольно улыбнулась, подбадривая меня и молча благодаря за то, что мы смогли красиво выйти из неловкой ситуации.

А я отчётливо поняла, что больше не могу оставаться в неведении относительно планов господина Россэра. Мне нужно любой ценой узнать имя его будущей жены.

— Что ж, — развёл руками Флюэнс после минуты раздумий. — Обычно мы так не делаем. Всё же композиция должна быть выдержана в едином стиле, но мне ли спорить с главным советником Его Величества?

Главным? Прям самым-самым главным?

Я едва удержалась, чтобы выдать своё удивление, но в глубине души у меня сладко сжалось от мысли, что я работаю на такого замечательного и влиятельного мужчину.

Что было бы, если б он не повстречался мне той ночью? Смогла бы я в одиночку добраться до вокзала или стала бы жертвой ночных грабителей?

— Итак, — Густав подошёл к одной из полок и принялся вдумчиво вынимать папки из общей стопки. — Господин Россэр отдаёт предпочтение классике или желает поразить гостей оригинальностью?

Переглянувшись, мы с Катрин одновременно выпалили:

— Классика!

— Оригинальность!

— Давайте посмотрим все варианты, — я мигом сдала позиции под укоризненным взглядом Флюэнса.

Начать решили с классики. Директор раскрыл верхний каталог на первой странице, демонстрируя нам золотые узоры на белоснежной бумаге.

— Элегантно и торжественно, — с гордостью провозгласил он, видимо, рассчитывая, что мы остановимся именно на нём.

— Красиво, — с сомнением протянула я, представляя, как Дэйгон пренебрежительно фыркнет при виде пышных вензелей.

— Но слишком помпезно, — поддержала меня Катрин и под недовольное хмыканье директора сама перевернула страницу.

— Цветочные мотивы? — предложил Густав, показывая следующий образец.

— Ну-у-у не-е-е-е, — замотала головой подруга.

Я была с ней полностью согласна:

— Дэйгон Россэр — единственный дракон в королевстве. Он — сила и мощь. Цветочки не вяжутся с его образом.

Флюэнс молча пожал плечами и принялся перелистывать страницы.

Мы просмотрели все варианты, но ни один не заставил моё сердце дрогнуть в предвкушении. Почему-то мне казалось, что наши вкусы с Дэйгоном совпадают во многом, и то, что понравится мне, будет также оценено им по достоинству.

— Здесь у нас оригинальные, — объяснил Густав, доставая второй каталог. — Приглашение-мозаика. Текст делится на несколько частей и раскладывается по конвертам.

— Ага, — не удержалась Катрин. — И прячется в разных концах столицы. Соберёшь всё — получишь приз и станешь гостем на пышной свадьбе.

— Между прочим, — лицо директора наливалось угрожающе красным цветом. Похоже, это его личная задумка, и он ею гордился. — Это самый популярный вариант среди наших горожан.

— А если один конверт потеряется?

— Исключено! Гости могут обмениваться ими…

— Ага, — повторила подруга, едва сдерживая смех. Впрочем, и я, представив сию картину, держалась из последних сил. — И будет у нас не свадьба, а массовая игра “Собери все конверты”. Нет уж, отметаем!

Мы разнесли в пух и прах пригласительные на тонком деревянном листе, три съедобных варианта, варианты в виде закладок, головоломок и прочих несуразностей, пока не добрались до самой нижней папки.

И там, наконец, я увидела то, от чего моё сердце забилось быстро-быстро.

Глава 35

— Берём! — уверенно воскликнула я, рассматривая идеальное, на мой взгляд, свадебное приглашение. — Можно подержать в руках?

— Конечно, — с облегчением выдохнул директор, доставая образец из кармашка.

С затаённым трепетом я взяла в руки небольшую, в половину альбомного листа, карточку из плотной бумаги нежно-бежевого цвета.

Края обрамляли тонкие, золотистые линии, создавая изящную, лёгкую рамку. Вверху каллиграфическим почерком были прописаны имена жениха и невесты, покрытые бронзовым напылением, создающим таинственное мерцание. А главное — никаких массивных и броских декоративных элементов.

— Я бы не сказала, что оно прям светлое, — задумчиво произнесла Катрин, однако моё воображение уже вовсю дорисовывало нужные детали.

— Нам понадобится конверт такого же цвета, но только матовый, моток… Нет, лучше три мотка бечёвки чуть светлее конверта, обязательно сургучная печать, а на ней и над именами отпечатайте родовой герб Россэров.

Флюэнс записал все мои пожелания, примерный текст и обещал к вечеру прислать с посыльным несколько вариантов в особняк Дэйгона.

Обрадованные донельзя, мы вышли из типографии, и не спеша направились в ближайшую кофейню.

— Бель, тебе точно нравится? Довольна? — в третий раз переспросила Катрин, пока я перечитывала оставшиеся пункты, отметив галочку напротив приглашений.

— Точно-точно, — заверила подругу. — Правда, решающее слово всё равно будет за господином Россэром. Знаешь, чем дольше я об этом думаю, тем больше склоняюсь к мысли, что это договорной брак.

Катрин поджала губы и нахмурилась, но промолчала, а я, наконец, смогла выплеснуть всё, что накопилось за несколько дней работы с единственным драконом в королевстве. Нет, я не собиралась сплетничать, но она была моей близкой подругой, и я была уверена в её молчании и поддержке.

— Либо ему совершенно безразлично её мнение, либо она из другого королевства, — закончила я с предположениями, приложившись губами к ободку чашки.

— Ну да, безразлично, — едва слышно фыркнула Катрин, но прежде чем я успела что-либо спросить, она мигом перевела тему. — Так, с украшениями будет ясно, когда господин Россэр подтвердит тебе, что свадьба проходит в королевском дворце.

— Как скажешь, — покладисто согласилась, не желая спорить с подругой.

— Теперь сценарий, и начнём с главного. Без чего не обходится ни одна эффектная свадьба?

— Без жениха и невесты? — насмешливо выгнула бровь, поглядывая на свой список.

— Пф-ф-ф, — Катрин театрально выпятила губки и по слогам выдала. — Та-ма-да. Единственный и неповторимый. Гарант замечательной свадьбы. Такой, чтоб её потом весь год обсуждали во всех уголках королевства.

Я прыснула со смеху, представив, как важный дракон с не менее родовитыми гостями пыхтят и краснеют во время конкурсов, а рядом суетится разухабистый мужичок с артефактом-громкоговорителем, или энергичная тётушка-затейница в пёстром платье.

— Зря смеёшься, — надулась подруга, не представляя, что творится в моих мыслях. — К выбору тамады надо подходить не менее ответственно, чем к поискам своей второй половины. Предлагаю устроить конкурс.

— И где он будет проходить? — хихикнула я, заражая подругу весельем. — В особняке Дэйгона? С ним в роли главного судьи?

— Именно! — глаза Катрин засияли, как два алмаза. — Втроём выберем лучшего!

— Ладно-ладно, — отсмеявшись, я постаралась вернуть себе серьёзный тон. — Пошутили, и хватит. У высшей знати это называется не тамада, а свадебный ведущий. В каталогах, кстати, были варианты. Там сплошь и рядом приятного вида мужчины, которые сами составляют программу торжества, знакомят гостей друг с другом, произносят тосты и…

— …И усыпляют своим официозом, — картинно зевнула она. — В итоге на банкете будет лишь один конкурс: придумай лучшую отговорку, чтобы слинять со скучной свадьбы.

Я слегка обижено цокнула языком, уверенная, что мы не можем понять друг друга. Катрин же настаивала:

— Пойми же, это всё маска — напыщенность, важные лица, высокомерный взгляд. Я тебе отвечаю: у тётки в городе подруга свою дочь выдавала замуж за двоюродного племянника мэра. И этот градоначальник плясал так, что новые башмаки стоптал. А ещё выиграл конкурс похабных анекдотов и… Бель, ты только не оборачивайся.

Заслушавшись, я не сразу поняла, о чём говорит подруга и лишь недоумённо захлопала глазами. Но стоило услышать знакомый крик, как я целиком превратилась в камень.

— Вот ты где, мерзавка? Нашёл гадину!

Глава 36

Лукаш! Вот демоны!

— Так, я заговорю ему зубы, а ты беги к экипажу у типографии, — зашипела на меня Катрин и незаметно показала кулак, а сама тут же нацепила на лицо до ужаса фальшивую улыбку. — Ой, а это вы же заходили к моей маме? А что вы хотели? Может быть, я смогу вам помочь?

Не сработало.