Обезьяна с гранатой — страница 43 из 49

– В западню, ваша светлость, вы завели себя сами, – хладнокровно возразил горбун. – Я ведь просил, умолял вас не вызывать де Бюи в Бар. Вы послушали меня? Нет! Что вышло? Все, что я делал потом, было попыткой смягчить последствия. Советы я давал верные. И Готард за бароном погнался, и Куртье пытался его убить. Не моя вина, что барон оказался умнее. Вместо того чтобы напасть на преследователей, как на его месте поступил бы другой, он вызвал Готарда на переговоры. Дурак Куртье увязался следом и напал на наследницу в присутствии графа. Остальное вы знаете. Убей де Бюи графа, и все бы получилось. Без Готарда мы разогнали бы мятежников, как стадо баронов. И пусть Рейнольдс с наследницей ехали бы дальше, вреда от них уже не было. Империя не решилась бы на войну с герцогством, и вы остались бы на троне.

Элеонора возмущенно фыркнула.

– Рейнольдс оказался серьезным противником, – как ни в чем не бывало продолжил Сисар. – В том, что он стал таким, виноваты вы, ваша светлость. Вы пробудили в нем честолюбие. Барон тихо сидел в Бюи, не помышляя о титулах. И вдруг вызов в Бар. Ему предлагают сначала графство, затем – корону консорта. Да он мечтать о таком не мог! Аппетит приходит во время еды. Поразмыслив, Рейнольдс повел свою игру. Он далеко не глуп. Одно дело получить корону из рук регентши и быть консортом без власти, другое – подмять наследницу и править самому. Опасный путь, но барон привык к войне и не боится риска, к тому же располагает страшным оружием. Он хитер и договорился с Готардом. Не удивлюсь, если через месяц-другой Рейнольдс явится в Бар герцогом.

– Король не выдаст за него племянницу! – воскликнула Элеонора.

– А если Алэйне умолит? Заявит, что ждет ребенка? Думаю, барон об этом уже позаботился. Киенне такой расклад выгоден – можно поторговаться. Империи наше герцогство – кость в горле.

– Лорды не оставят меня на троне? – спросила Элеонора.

– После таких обвинений? Нет, ваша светлость! У меня есть человек в окружении Готарда, он сумел передать весточку. Лорды настроены против вас. Готард рассказал им о встрече с бароном. А еще этот Куртье… Обман знати, казнь Эно, попытка устранить наследницу… Пусть та и распутница, но ведь дочь Родгера! Если б она тихо скончалась, как я предлагал…

– Не забывай, что она нас подслушивала! У мерзавки хватило бы наглости подсунуть отраву фрейлине, после чего обвинить нас в покушении. Она оказалась хитрее, чем мы думали.

– Да, ваша светлость. Ей удалось привлечь на свою сторону мятежников. Готард пообещал лордам: Алэйне вернется с мужем. С де Бюи или кем другим, лордам без разницы. Наследница перестает быть распутницей в их глазах, а это меняет дело. Завещание Родгера исполнят, после чего Алэйне припомнит нам все.

– Распутная тварь! – прошипела Элеонора. – Это она соблазнила барона, Рей не решился бы сам. Я знаю его!

– Сейчас это не имеет значения. Вам нужно спасать жизнь, а не трон. Имейте мужество это признать. Понимаю ваши чувства, но это не конец. У вас есть казна, причем немалая.

– Золото придется отдать. Оно принадлежит Бару.

– Мы переправим казну в надежное место.

– Бар окружен.

– Есть посольство Киенны, куда посторонним нет доступа. Де Трегье примет золото и выпишет векселя, за которые при старании можно купить новое герцогство. Пусть не такое богатое, но все же. Вы получите новый титул и вновь станете правящей герцогиней. Вам можно не бояться мятежников. Отдавайте корону, садитесь в карету и отправляйтесь в Киенну. Или в Солану – по вашему выбору. С деньгами вас примут везде.

– Де Трегье даст векселя? Ты узнавал?

– Да, ваша светлость!

– Гляди! – Элеонора, подойдя, схватила горбуна за ухо и больно выкрутила его. – Если и в этот раз подведешь!..

* * *

Де Трегье вложил векселя и запечатал сумку. Сисар схватил ее и спрятал под плащ.

– Передай герцогине: Киенна не станет вмешиваться. Мы не заставляли Элеонору подписывать грамоту. Пусть выкручивается сама! Прятать ее в посольстве я тоже не буду. Не хочу, чтоб мой дом взяли приступом.

Горбун поклонился и вышел. Карета ждала его во дворе. Сисар запрыгнул и крикнул кучеру:

– Домой!

«Элеонора – дура! – думал горбун дорогой. – Доверить казну человеку, который уже подвел? Четыре сундука с золотом! Слуги графа вспотели, таская их. А я даже гвардейцев для охраны не взял: убедил, что привлекут внимание. Глупая и развратная тварь! Думает, раз затащила меня в постель, то облагодетельствовала? Зачем мне шлюха? Я ждал этого золота столько лет! Полмиллиона дукатов в маленькой сумочке! Я сам куплю себе герцогство. Найду жену: юную и непорочную – графиню или маркизу. За золото можно купить все. Эти дворянчики, разгуливающие в драных штанах и чванящиеся происхождением, будут кланяться и умолять меня взять на службу. А мы еще посмотрим, стоит ли…»

Сисар сдвинул занавеску и приник глазами к окну. Карета тащилась по мощеной улице, грохоча окованными колесами по брусчатке. Встречные прохожие провожали ее хмурыми взглядами. «Город на грани бунта, – заключил горбун, опуская занавеску. – Из-за мятежа к нам не ездят купцы, из лавок исчезли необходимые товары, продукты вздорожали вдвое, а тут еще и осада. Элеонору проклинают на каждом углу. Это славно, что явился Готард. Через день-два бежать пришлось бы все равно, но без казны».

– Поставь карету в сарай, а лошадей – на конюшню! – велел Сисар кучеру по приезде. – А после выпей за мое здоровье!

Он вложил в подставленную ладонь дукат. Кучер довольно осклабился и закивал. «Теперь его не скоро найдут! – подумал Сисар. – Забьется в место, где не сыскать, и будет пить, пока не кончатся деньги. Хороший слуга! За то и взят».

Карета укатила. Сисар отворил тяжелую дверь и скользнул внутрь. Задвинув засов, он прошел в неуютное холостяцкое жилище, состоявшее из одной комнаты, в которой находились кровать, сундук, стол и стул. Мебель была старой и обшарпанной. Придворный или даже слуга, заглянув сюда, были бы поражены: здесь обитает советник герцогини, беспощадный и всесильный? Да здесь ремесленнику жить стыдно!

Посторонние, однако, в этой комнате не бывали – их сюда просто не звали. Сисар открыл сундук, достал из него потертый плащ, холщовую рубаху, такие же штаны и поношенные сапоги. Бросив одежду на кровать, а сапоги – на пол, он стал переодеваться. Спустя короткое время всесильный советник преобразился в горожанина, небогатого и уродливого. Сумку с векселями Сисар пристроил на груди под рубахой, привязав ее ремешками. «Горб сзади, горб спереди, – подумал с ухмылкой, – кого это удивит?» Достав из потайного места собственные, заранее приготовленные векселя, Сисар спрятал их в кошель, который сунул под рубашку за спиной. Другой кошель, с монетами, пристроил на поясе спереди. Рядом прицепил нож. Натянув суконную шапку-колпак, горбун вышел из дома и огляделся. Пересчет золота и выдача векселей заняли много времени, над Баром уже сгущались сумерки. Сисару это было на руку. Не заметив слежки, он запахнулся в плащ и прошел переулком. Тот привел его к сараю, притулившемуся к стене. Горбун снова огляделся, достал ключ и открыл замок. Он выглядел ржавым, но механизм провернулся легко – недавно смазывали. Сисар затворил дверь за собой, протянул руку и взял с полки огниво. Он высек огонь и зажег факел. Внутренности сарая осветились. Сисар прошел в центр, нагнулся к полу и потянул на себя крышку люка. Та поддалась, обнажив черный проем. Сисар сунул в него факел, осмотрелся и спустился по деревянной лестнице. Люк за собой закрывать не стал. Коптящее пламя высветило в известковой стене проход. Горбун вошел в него и двинулся подземным ходом.

Вырубленный в известковой скале, ход был сухим и теплым. Пол постепенно опускался, и скоро на горбуна пахнуло речной сыростью. Бросив факел на пол, он затоптал пламя и осторожно двинулся дальше. Впереди посветлело и послышалось журчание. Бар стоял на скалистом острове, омываемом Соной. Противоположный берег правой протоки был пологим и позволял подойти к воде – там сейчас располагалось войско мятежников. Левый рукав реки проложил дорогу сквозь скалы, и его противоположный берег, высокий и обрывистый, был непроходимым. Подземный ход, которым воспользовался горбун, выходил как раз к левому рукаву.

У воды, цепляясь корнями за камни, росли кусты. Сисар раздвинул их, отыскал привязанную к ветке лодку, забрался внутрь и перерезал веревку. Поток немедленно подхватил и понес утлое суденышко. Горбун нащупал на дне весло, сунул его в воду и стал править, стремясь держаться посреди протоки. Скоро она кончилась. После того как рукава Соны слились, течение стало спокойным. Река плавно несла лодку вдоль заросших лесом берегов. Бар и костры мятежников скрылись за поворотом. Сисар бросил весло на дно лодки и оперся горбом о борт. Получилось! Примерно через лье в укромном месте его ждут слуга и верховые лошади. Сисар отправил их, едва услышав о приближении войска мятежников. Слуге обещано сто дукатов – немыслимые деньги для простого конюха. О том, сколько везет с собой горбун, слуга не поймет: он не разбирается в векселях. В его представлении деньги – это золото и серебро, а не какие-то бумажки. При Сисаре нет сумок, поэтому слуге не придет в голову хозяина ограбить. Подумает, что тот убегает налегке. На первом же постоялом дворе они расстанутся, а там…

«Отец говорил, что я кончу на паперти! Видел бы он меня сейчас!» – злорадно усмехнулся Сисар. Его отец, парикмахер, злился на сына-урода, ругал жену, родившую ему горбуна, и не жалел для мальчика пощечин и подзатыльников. Но ремеслу учил – куда деваться? Сисар, глотая слезы, постигал науку и со временем превзошел отца. У него замечательно получалось завивать волосы. Скоро урод-парикмахер стал известен в Баре. Женщины морщились, видя его горб, но охотно доверяли уроду головы: после щипцов Сисара даже некрасивые горожанки выглядели молодыми и привлекательными.

Сисар хорошо зарабатывал, но все деньги забирал отец. Горбун терпел, пока жива была мать. После ее похорон он собрал вещи и ушел. Отец сыпал вслед проклятиями, но Сисар даже не оглянулся. Через год его позвали во дворец. Герцог обзавелся молодой женой, той хотелось выглядеть красивой.