Обитатели холмов — страница 83 из 83

Городок процветал. Процветал и новый городок, основанный в Поясе Цезаря, на полпути между Эфрафой и Уотершипским холмом, тот самый городок, о создании которого подумал Орех в страшный день своей встречи с генералом Дурманом, когда, несмотря ни на что, пытался найти выход и спасти жизнь своих друзей. Крестовник стал первым старшиной нового поселения, а Земляничка с Алтейкой стали советниками и многому его научили, и ему не пришлось ставить метки на всех подряд кроликах или по любому поводу снаряжать дальний патруль. Дрема с радостью согласился отпустить к ним своих, и первых эфрафцев привел капитан Анхуз, который оказался толковым, разумным и сделал много хорошего.

Генерала Дурмана больше никто никогда не видел. Наверняка о нем было известно одно: как и сказал Крестовник, его не видели мертвым, и вполне возможно, что в конце концов этот удивительный кролик стал бродягой и зажил один своей странной, суровой жизнью, не прекращая объявленной им войны с элилями и употребив на нее всю свою изобретательность. Кехаар, которого как-то раз попросили поискать Дурмана, ответил: «Шорт бы побрал этого кролика. Я не фидеть его. Я не хочу его фидеть». А через несколько месяцев на Уотершипском холме никто уже не вспоминал, чьи родители – эфрафцы, а чьи – нет. И Орех радовался. А потом родилась легенда, что где-то за холмами живет огромный кролик-отшельник, который может справиться с элилем, будто с мышью, и бегает на силфли прямо на небо. А если у кроликов случится беда, он снова спустится с небес и будет сражаться за тех, кто не посрамит его имени. А мамаши-крольчихи пугали своих непоседливых деток и говорили, что, если они не будут слушаться старших, придет генерал и заберет их и что он приходится двоюродным братом самому Черному Кролику. Вот такую память оставил о себе Дурман, и вполне вероятно, ему это понравилось бы.

Однажды в марте холодным ветреным утром – я не помню точно, какая по счету тогда начиналась весна, – Орех лежал в своей норе и дремал, время от времени просыпаясь. В последние дни выходил он редко, потому что и слышал, и бегал теперь неважно. Ему что-то снилось – то ли дождь, то ли цветы бузины, – и вдруг он проснулся и понял, что рядом с ним кто-то есть. Орех решил, что это, наверное, кто-то из молодых пришел попросить совета. Чужого часовые в тоннеле просто не пропустили бы. «Пустяки», – подумал Орех, приподнял голову и спросил вслух:

– Ты хотел поговорить со мной?

– Да, я для этого и пришел, – сказал кролик. – Ты ведь меня знаешь, правда?

– Да, конечно, – ответил Орех, понадеявшись, что вот-вот вспомнит, кто это. И тут в темноте норы он заметил, что кончики ушей у гостя слегка светятся серебром. – Да, милорд, – сказал он. – Да, я знаю, кто ты.

– Ты устал, – начал гость, – но я могу помочь тебе. Я пришел спросить, не хочешь ли ты послужить в моей аусле. Все у нас будут рады, а тебе непременно понравится. Если ты готов, можно отправиться сейчас же.

И они прошли мимо молодых постовых, которые не обратили на чужака ни малейшего внимания. Сияло солнце, и, несмотря на холод, на силфли выбежало несколько кроликов. Они грызли весеннюю травку, спрятавшись под обрывом от ветра. Орех подумал, что тело теперь ему вряд ли понадобится, а потому оставил его лежать на краю канавы, но потом на минутку остановился, чтобы взглянуть на своих, и не сразу привык к странному чувству, будто от него исходят неиссякаемые сила и мощь, которые тотчас же устремились к гладким, здоровым телам молодых кроликов.

– Не беспокойся о них, – произнес его спутник. – У них все будет хорошо. И у них, и у тысяч таких, как они. Пойдем, я покажу тебе.

Одним мощным прыжком он взлетел на вершину обрыва. Орех следом. Вместе они побежали все дальше и дальше, через лес, где как раз расцветали первые примулы.

Лапинь. Словарь кроличьего языка

Аусла – Самые сильные кролики в городке, правящая верхушка.

Ауслафа – Полиция Совета (слово, известное только в Эфрафе).

Вайр – Испражняться.

Зорн – Погибший, пропащий. Используется в значении «полная катастрофа».

Инле – В буквальном смысле – Луна, также восход Луны. В переносном смысле означает тьму, страх, смерть.

Йона – Еж.

Камешки – Излюбленная игра кроликов.

Крикс – Центр Эфрафы, перекресток верховых троп.

Лендри – Барсук.

Марли – Крольчиха; также означает «мать».

М’сайон – «Мы можем справиться».

Нарн – Хороший, пригодный в пищу.

Нильдро-Хэйн – «Песнь дрозда». Имя крольчихи.

Ни-Фрит – Полдень.

Пфеффа – Кошка.

Рах – Принц, повелитель, старшина. Обычно используется как суффикс, например в имени Треарах – Господин Рябинового Дерева.

Ру – Уменьшительный суффикс, например в имени Храйру.

Сайн – Крестовник.

Силф – Поверхность, мир за пределами норы.

Силфли – Вылазка на поверхность, чтобы поесть.

Тарн – Полоумный, смятенный, ошеломленный от страха. Также может иметь значение «выглядящий глупо», «убитый горем», «всеми покинутый».

Тетатиннанг – «Движение листьев». Имя крольчихи.

Тлай – Мех.

Тлайли – «Мохнатая Шапка», Шишак. Прозвище.

Треар – Рябиновое дерево.

Фа-Инле – После восхода Луны.

Фли – Еда, например трава или другой подножный корм.

Флирах – Особое лакомство, например кресс-салат или морковка.

Фрит – Солнце, персонифицированное кроликами как бог. Выражение «Фритрах» («Солнце-повелитель») используется как восклицание («О Фритрах!»).

Хизентли – «Мех, сверкающий, как роса». Имя крольчихи.

Хлао – Любое углубление, где может скапливаться влага, например чашечка в листьях одуванчика или чертополоха. Имя кролика.

Хлао-ру – «Крошка Хлао». Уменьшительно-ласкательная форма имени Хлао – одного из кроликов.

Хлессиль – Кролик, который живет без норы, в открытом поле. Так обычно, и чаще всего летом, живут самцы-одиночки.

Хомба – Лиса.

Хрудудиль – Трактор, автомобиль или любое средство передвижения.

Храйр – Все, что больше четырех, то есть много, или Тысяча. Так, словом «У-храйр» (Тысяча) кролики объединяют всех своих врагов.

Храйру – «Маленькая тысяча», то есть малыш из числа многих; имя Пятика на лапини.

Храка – Экскременты.

Элиль – Враги (кроликов).

Эль-Ахрайрах – Народный герой у кроликов. Его имя (Элиль-Храйр-Рах) означает «Принц-у-Которого-Тысяча-Врагов».

Эмблерский – Вонючий, например пахнущий лисой.

Эфрафа – Название поселения, основанного генералом Дурманом.