Обитель зла — страница 43 из 70

Она его больше не боялась: он видел это по ее глазам. И это его беспокоило. Несколько недель назад она его боялась, но теперь что-то придумала.

— Ты никогда раньше не убивал — но, может, только до сегодняшнего вечера, — медленно произнесла Бесс.

Он отодвинул стул и встал. Бесс не отводила взгляда от его глаз. Девушка сделала быстрое движение правой рукой почти вне поля его зрения, и Дет услышал щелчок замка серой сумочки, с которой она всегда ходила. Он уставился на нее сверху вниз.

— Сядь, Малыш, — также медленно сказала она. — И я должна видеть твои руки.

Он снова пододвинул стул и сел, улыбнулся, через несколько секунд снова заговорил:

— Теперь ты играешь в команде Гила Нассера?

Она покачала головой.

— Не нужно грубостей, только и всего. Я ни на кого не работаю. Но от тебя я ухожу. И я не поеду с тобой в Чикаго. Да ты до вокзала не доберешься, Малыш.

Джоуи Дет попытался сдержать дрожь. Бесс говорила слишком уверенно.

— Барни Нассер хотел со мной повидаться, — очень тихо заговорил он. — Но я не хотел встречаться с ним. Я работал на другой стороне реки — чистил игровые автоматы. И не мешал Барни. Он работал на этой стороне и в Джерси. Но ему не нравилось, что я забираю деньги из Бруклина. Он хотел от меня откупиться. Хотел поговорить.

Бесс просто улыбнулась.

— Он подобрал меня на своей машине. — Дет не отводил взгляда от ее усталых голубых глаз, — и мы поехали к реке. Мы разговаривали по пути, но сказали немного. У меня сложилось впечатление, что он поднимет цену, которую предлагал. Может, я бы и взял эти деньги да и уехал, Бесс.

— Может быть, — с сомнением сказала она и закурила сигарету, потом снова улыбнулась.

Он прищурил тусклые серые глаза, глядя на нее.

— У меня закончились сигареты, — сказал он спокойно. — Мы курим разные сорта, а нам нужно было еще поговорить. Я вспомнил кабак в двух кварталах вверх по Пятой авеню. Мы решили, что лучше не говорить во время движения. Я отправился за сигаретами, а когда вернулся, Барни уже лежал мертвым на руле. Я не слышал выстрела, но по Пятой авеню все время идут грузовики, двигатели которых сильно шумят.

Бесс Гроут на мгновение закрыла глаза.

— Ты врешь, Малыш, — тихо сказала она. — Ты врешь — и тебя убьют!

Дет слегка напрягся, когда увидел, что ее правая рука потянулась к сумочке. Он пожал плечами.

— Я увидел закусочную и отправился туда, чтобы расспросить старину Энди. Но оттуда вышел Рандс и прихватил меня с собой. Он потащил меня назад к машине и попытался подставить. Врезал мне и сбил с ног.

Дет коснулся синяка на левом виске. Девушка внимательно за ним наблюдала.

— С другой стороны машины появились двое убийц и открыли по нему огонь. Они были среднего роста… Но я не видел их лиц — близко они не подходили. Вот что случилось, Бесс.

Девушка допила пиво и кивнула.

— Это твоя версия, Малыш, — сказала она. — Но я все равно от тебя ухожу.

Джоуи Дет посмотрел за спину девушки. Снаружи зазвонил звоночек. Официант кивнул Малышу и направился к двери, выходящей на улицу. Посетитель, который разговаривал сам с собой, уже спал, положив голову на руки. Глядя на него, Дет чертыхнулся себе под нос — мужчина напомнил ему Барни Нассера.

— Ты сама всегда думала, как я — как и Чарли Гей, — тихо сказал он.

Девушка плотно сжала губы и слегка отодвинула стул от стола. Голубые глаза горели гневом. Это о многом сказало Малышу.

— А ты всегда ненавидел Барни Нассера! — огрызнулась она. — Только тебе не хватало смелости…

Она замолчала — в зал зашел официант и направился к Джоуи.

— Там высокий тощий детектив! — сообщил он. — Я увидел его в глазок. Тот, который всегда ходил с Рандсом, — его партнер!

Девушка отодвинула стул и поднялась на ноги. Ее движения были быстрыми и резкими. Дет посмотрел на нее и засмеялся, правда, веселья в его голосе не слышалось.

— Спешишь проинформировать Чарли? — поддразнил он ее.

Лицо девушки побелело. Когда она заговорила, голос ее дрогнул.

— Послушай, Малыш, тебе лучше вернуться… И держи револьвер наготове…

Он покачал головой.

— Я не пользуюсь пушкой — и ты это знаешь, — перебил он ее.

Она встретилась глазами с официантом. Тот с трудом выдавил из себя:

— Я должен впустить этого человека…

Дет прищурился и посмотрел прямо в голубые глаза Бесс Гроут.

— Конечно, — сказал он официанту. — Впускай. Это Сарлоу, партнер Рандса. Впускай его, Мак.

Девушка посмотрела на Дета.

— Ты дурак, идиот, — выпалила она. — Он заберет тебя в управление. И они выбьют из тебя правду.

Джоуи улыбнулся.

— Это вполне устроит Чарли Гея, Бесс, — сказал он. — Но, может, для него было бы лучше, если бы я вышел через черный ход, один.

Она повернулась — и сделала шаг к нему. Малыш покачал головой.

— Не надо, — предупредил он. — Я знаю, что делаю. Ты хотела соскочить еще месяц назад, а теперь тем более подходящее время. Если ты хочешь мне помочь, просто потому, что мы были вместе…

Он замолчал. Бесс повернулась к официанту.

— Поговори немного с этим полицейским в штатском — перед тем, как его впускать, — твердо сказала она. — А я выйду через черный ход. И может, Малыш пойдет со мной.

Официант кивнул.

— Если он не дурак, — заметил он, — то пойдет.

Официант направился к двери. Бесс Гроут наклонилась к Малышу и шепнула:

— Гил уверен, что это ты прикончил Барни. Я не знаю, что думает полиция об убийстве Рандса, но то, что Гил выяснил у старины Энди, в состоянии выяснить и полиция. Аферист и полицейский мертвы — а ты оказался между ними, Малыш.

Дет кивнул.

— А ты соврала мне про Гея, — спокойно заметил он. — Он не отправился на Запад. И он ненавидел Барни Нассера. А его банда…

Ее глаза снова загорелись гневом. Но слова были полны горечи.

— Я не могу втягивать в это Чарли, Малыш. Я была с ним и рассталась всего час назад. Мы ходили на шоу. Он даже никогда…

До них донесся голос Сарлоу. Говорил он медленно, почти растягивая слова. Задавал вопросы. Малыш перешел на шепот:

— Лучше уходи, Бесс. Через черный ход. Потом позвонишь. Могла произойти ошибка…

Она резко отвернулась. Но у двери девушка остановилась и обернулась к Малышу, сидящему за столом с влажной столешницей.

— Если тебе удастся выкрутиться, уезжай, Малыш, — прошептала она. — Тебе слишком долго везло…

Он слегка поднял правую руку в прощальном жесте. Затем Бесс скрылась из виду — она собиралась выйти через черный ход и уйти через переулок. Звук ее шагов вскоре стих. Малыш закурил сигарету и горько улыбнулся, потрогал синяк на виске, допил виски. Затем он отодвинул стул от стола. Он вспомнил, что Сарлоу меньше года назад застрелил Эдди Бирча. Сарлоу был ветераном, жестким и хладнокровным полицейским. А теперь убили его партнера.

— Еще один человек ищет способ меня подставить… — медленно произнес Джоуи вслух.

В коридоре послышались шаги. Входная дверь со стуком захлопнулась. Малыш поднял глаза и уставился в темные глаза Сарлоу. На лице полицейского играла полуулыбка, правую руку он опустил в карман пальто и слегка покачивал левой. Он прислонился к стене, в десяти футах от Малыша.

— Привет, Дет, — небрежно поздоровался Сарлоу. — Пьешь в одиночестве?

Джоуи Дет кивнул.

— Пью в одиночестве, — неторопливо ответил он. — Как дела, Сарлоу?

Черные глаза детектива вспыхнули. Это был нехороший огонек, но мужчина продолжал улыбаться.

— Неважно, Малыш, — сказал он. — Они… убили Лу.

Джоуи Дет приоткрыл рот и спросил удивленно:

— Ты имеешь в виду Лу Рандса? Твоего закадычного друга?

Сарлоу передернуло, в глазах появилась боль. Он поднял левую руку и снял шляпу. Седые волосы растрепались. Несколько прядей прилипли ко лбу. Худое лицо побледнело.

— Да, — произнес он. — Лу Рандса.

— Черт побери! — воскликнул Дет. — Мне очень жаль. Боже, это ужасно, Сарлоу.

Сарлоу прищурился.

— Ты так думаешь? — спросил он странным тоном.

Джоуи Дет слегка кивнул.

— Думаю, Рандс был нормальным мужиком, — сказал он. — Он, конечно, меня доставал, но я думаю…

Сарлоу посмотрел на руки Малыша — они лежали на столешнице. Детектив вынул правую руку из кармана. В ней оказался револьвер, который он держал низко, не поднимая.

— Вставай, Малыш, — приказал он. — Снаружи ждет такси.

Дет пожал плечами.

— Я не убивал его, Сарлоу, — тихо сказал он. — И прямо тебе об этом говорю.

Сарлоу распрямился.

— Ты много чего говорил на протяжении длительного времени, Малыш, — заметил он жестко. — И всегда выпутывался.

Джоуи Дет встал и покачал головой.

— Его убили двое бандитов, Сарлоу, — заявил он. — Я знаю, что ты чувствуешь: он же был твоим закадычным другом и партнером. Я понимаю твой ход мыслей. Но ты не прав. И он пытался…

Малыш замолчал, думая о револьвере в руке Сарлоу. Нет смысла рассказывать полицейскому, что его партнер пытался подставить Дета.

— Тебе слишком долго везло, Малыш. — Сарлоу говорил почти монотонно. — Мы предоставили тебе свободу действий. Лу решил, что тебя достанет кто-то из своих. Но ты делал деньги на другой стороне реки. Это не нравилось Барни Нассеру. Он проявил неосторожность — и ты его прикончил. Затем тебя схватил Лу…

Не отводя взгляда от темных глаз Сарлоу, Дет покачал головой.

— Я не убивал Барни, — повторил он. — Честно тебе говорю…

Он замолчал. После первого выстрела Сарлоу дернулся. Выстрел прозвучал откуда-то сзади. Последовала секундная пауза, затем до них донесся крик. Кричала женщина — недолго и на высокой ноте. Потом снова загрохотало. Звуки были короткими и отрывистыми, затем стрельба резко прекратилась. Криков больше не слышалось.

Сарлоу напрягся, но не сводил взгляда с Малыша. Когда в помещение зашел официант, Сарлоу прижался спиной к стене и слегка взмахнул револьвером.

— Встань вон там, рядом с Детом! — приказал он.

Маклин прошел, куда велели, и встал рядом с Малышом. Он выпучил глаза и нервно теребил брюки пальцами правой руки. Мужчина в противоположном конце помещения пробурчал что-то себе под нос и закачал головой.