Обладание — страница 62 из 74

– Послушай, давай ты все-таки соберешь кое-какие вещи и поживешь у меня? – предложил Том, заметив, что меня всю трясет от нервного напряжения.

Я понимала, как легко было бы прихватить с собой упаковку литиевых таблеток, саквояж с одеждой и уехать к Тому, но я устала. Очень устала. А еще мне надоело убегать.

– Мысль о том, что Пит Кэрролл притаился внизу, мне ненавистна. Я его ненавижу, – прошептала я. – Но я кочую по городу со вторника, Том. И дальше так продолжаться не может. Кроме того, у Пита на меня больше ничего нет.

– Я думаю, что ты должна подать заявление в полицию, – сказал он.

Я не ответила.

– Еще не поздно, Фран. Хотя у тебя много и других дел. Не стирай простыни. Сохрани все улики, которые у тебя могли остаться.

Я вновь покосилась на мешок для мусора, и меня едва не стошнило. Я хотела, чтобы Пит Кэрролл понес наказание, но не была уверена, что мне хватит сил пройти через ужас дела о сексуальном насилии.

– Можно мне не думать об этом хотя бы сейчас? – сказала я, стискивая руки и заламывая пальцы.

– Я приготовлю тебе кофе, – сказал он.

Когда Том зашел на мою крошечную кухню-столовую и достал из буфета две чашки в цветах Корнуолла, я вдруг горько пожалела о том, что мы так и не сходили на спектакль в Хэмпстеде. Все-таки в нашем мире еще остались приличные люди. Люди, которым можно доверять.

Глава сорок вторая

Мне приснилось, будто я тону. Вода уже подобралась ко рту, а потом хлынула в горло, поначалу медленно. Но хотя я изо всех сил запрокидывала голову, мне не хватало воздуха. Как только жидкость заполнила легкие, зрение начало затуманиваться. Я видела одни лишь пузырьки, до которых не могла дотянуться, они стремились кверху, к тусклому пятну света над головой. Я вытягивала руки и пыталась плыть, но ослабела настолько, что едва могла пошевелиться. А потом я начала погружаться все глубже, глаза мои закрылись, и в голову пришла последняя мысль о том, что все кончено.

Меня разбудил короткий сигнал входящего сообщения.

Я растерянно заморгала, не понимая, где я и что со мной, но потом сообразила, что мне приснился кошмар, что сигнал издают вовсе не электронные врата рая, и протянула руку, чтобы взять телефон.

Перед тем как нажать на иконку с конвертом, я немного помедлила, спрашивая себя, от кого оно могло прийти, но это была всего лишь Дженни Моррис, у которой только что закончилась утренняя планерка. На ней она обмолвилась о том, что есть вероятность договориться с Мартином Джоем об интервью, и редактор выразил «крайнюю заинтересованность».

Стук в дверь моей спальни заставил меня испуганно вздрогнуть еще раз. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить: Том Брискоу спал у меня на диване. Еще через мгновение я сообразила, что мне было стыдно показывать ему свою спальню, тем более что сама я устроилась в старом спальном мешке на расстеленном полотенце.

– Подожди минутку, уже иду, – крикнула я, выбираясь из складок нейлона камуфляжной расцветки.

Когда я спустилась вниз, Том уже обулся и надел пиджак.

– Мне пора, – сказал он. – Не могу же я появиться в конторе в таком виде.

– Ну, не знаю, – со слабой улыбкой отозвалась я. – Разговоры о том, что давно пора отказаться от официального дресс-кода, идут уже много лет.

– Не уверен, что хочу быть первым, кто рискнет понизить планку, – заявил Том.

– Спасибо, что составил мне компанию… – Я понимала, что это не те слова, но подобрать нужные почему-то не могла.

– Ты взяла отпуск?

Я пожала плечами.

– Вивьен предложила мне уехать на несколько недель. В пятницу это звучало весьма соблазнительно. Но, полагаю, с того времени многое изменилось. Я не уверена, что инспектор Дойл спутает Таиланд с окрестностями Лондона.

– Не выключай телефон, – предупредил меня Том, в котором вновь проснулся адвокат. – Дойл может снова вызвать тебя на допрос на этой неделе. Правда, я полагаю, что сначала он обратится ко мне. Так что будь готова.

– Из тебя получится отличный королевский адвокат, – заметила я, отпирая дверь.

Причем говорила я совершенно искренне. Повинуясь мгновенному порыву, я поцеловала его в щеку, и целую минуту на его холодном и уверенном лице сохранялось растерянное и смущенное выражение.


Я боялась возвращаться домой, но знакомое окружение успокоило меня и вселило уверенность. Я стала рыться в своих припасах в буфете, размышляя, из чего бы соорудить завтрак, но вынуждена была удовлетвориться рождественскими остатками – коробкой шоколадных батончиков «Нестле» и упаковкой конфет «Кэдбери», которую мне подарила уборщица. Едва ли они могли заменить авокадо с гренками, но шоколад оказался именно тем, в чем я сейчас нуждалась.

Вернувшись наверх, я разделась, ожидая, пока вода не станет горячей. Впрочем, я была слишком перевозбуждена, чтобы простоять под секущими струями дольше пары минут, и потому выскочила из-под душа, вытерлась полотенцем и пошла одеваться: джинсы, футболка, джемпер и туго зашнурованные ботинки. Я зажгла свечи, открыла окна, постель застелила свежей простыней, а на подушках поменяла наволочки.

Прибравшись в квартире, я решила сделать перерыв, приготовила себе чаю и присела за обеденный стол. Мне нужен был еще один сеанс с Джилом, но еще тогда, в консультационном центре, он сказал, что скоро уезжает в отпуск. По моим расчетам, сейчас он должен был находиться в аэропорту и стремиться поскорее забыть о таких пациентах, как я. Тем временем для инспектора Дойла и ему подобных наступило очередное утро делового понедельника. Я не сомневалась в том, что мое имя обязательно прозвучит на их еженедельном совещании. На нем горящие нетерпением офицеры с ясными глазами, подстегиваемые кофеином и разговорами о «новых ниточках», представят добытые улики против меня и Мартина.

Взгляд мой устремился к аккуратным полкам, заставленным скоросшивателями и книгами. Между ними угнездились памятные сувениры, например, небольшой серебряный кубок, который я выиграла в университете за инсценировку судебного процесса, и чудесная шкатулка работы Дэвида Линли[28], подаренная мне благодарным клиентом. Напоминание о том, что когда-то и я была хорошим юристом.

Отодвинув в сторону кружку, я потянулась к стопке стандартных желтых блокнотов и положила один из них перед собой.

– Сражайся, – пробормотала я себе под нос.

Именно эти слова сказала мне дед в тот день, когда я закончила школу. После позора выпускного вечера и бегства из дома он взял меня с собой на прогулку, и мы долго бродили по холмам. Вдалеке смутно виднелся Пендл-Хилл, а он рассказывал мне о войне, о том, как летал на «Спитфайрах», о секретных миссиях в Нормандию, где однажды его сбили во вражеском тылу, но он не сдался и в конце концов добрался до своих, где забыл о том, что совершил, и просто начал все сначала.

«Отвечай ударом на удар», – сказал он мне тогда, и хотя я не знала, можно ли верить его байкам – я никогда не видела его медалей и в семье никогда не вспоминали о его героических подвигах, – но именно его рассказ заставил меня взять себя в руки и начать действовать адекватно.

После нашего разговора я перестала жалеть себя и изображать жертву.

Я вынула кольцо из носа и устроилась на неполный рабочий день. Отказавшись от своего увлечения историей, поступила на отделение юриспруденции, и вскоре отличные оценки на экзаменах показали мне, что я могу добиться всего, чего пожелаю.

Не сдавайся и отвечай ударом на удар.

Черный маркер лежал на столе рядом с очками для чтения, которые я приобрела еще несколько месяцев назад, но так и не смирилась с мыслью о том, что они мне действительно нужны. Окинув взглядом чистую страницу, я начала писать. Я составила перечень мотивов Мартина и Алекса, а также предположила, что могло случиться с Донной, если ее не убили и не похитили. Я записала все, что запомнила из своих бесед с инспектором Дойлом, Филом Робертсоном и Дженни Моррис: кровь на постели Донны, репутация Мартина как безжалостного дельца, поездка Донны в Париж и ее роман с Алексом Коулом. А еще я записала то, что видела собственными глазами: как Мартин вышел из дома в Челси примерно в то же время, когда и говорил, и как Донна стояла у окна, глядя ему вслед.

Я уставилась на страницу, но передо мной был лишь бессмысленный набор имен и слов, серия набросков, черных на желтом, похожих на схематический график. Маркер вновь заскользил по странице, рисуя стрелочки и черточки, – я пыталась связать факты в единое целое, но у меня было слишком мало информации для размышления.

На миг меня охватило искушение еще раз встретиться с Софи Коул. Если не считать Мартина, она, похоже, знала Донну лучше всех остальных. Вполне возможно, что ей известно нечто важное, пусть даже сама она так не считает. Но после нашего столкновения из-за интрижки Алекса и Донны звонить Софи, очевидно, не следовало.

В поисках вдохновения я взяла свой рюкзак, висящий на спинке стула, достала оттуда воскресный таблоид, купленный днем ранее, и перечитала статью о Донне:

«…косметолог Джемма Бэнкс, 42 года, заявила полиции, что исчезновение Донны представляется ей странным, раньше она так себя не вела. „Донна собиралась отпраздновать мой день рождения в нашем родном городе. И не в ее духе было пропускать подобные события“».

Перечитав абзац, я недоуменно нахмурилась. Мартин утверждал, что Донна и ее сестра не были близки, но сейчас она явно выглядела центральной фигурой, помогающей полиции в ее поисках. А если Донна собиралась вместе с Джеммой отпраздновать день рождения последней, это предполагало, что сестры были куда ближе друг к другу, нежели полагал Мартин.

Собрать все интересующие меня сведения о Джемме Бэнкс оказалось на удивление легко. Список избирателей, реестр управляющей компании, «Фейсбук» – в таких и подобных местах можно найти массу подробностей, располагая несколькими минутами свободного времени и парой фунтов в придачу.