Обладание — страница 69 из 74

Я шагала вдоль полоски огней, ведущей к самому дому, и вошла в него через незапертую дверь теплицы.

Внутри было тихо и темно, если не считать негромкого воркования голубей, которые свили гнезда где-то на потолочных балках. Подсвечивая себе телефоном, я стала искать выключатель, хотя и не знала, есть ли в доме электричество. Обнаружив его возле двери в теплицу, я с облегчением вздохнула, когда над головой у меня вспыхнула тусклая лампочка.

Я переходила из комнаты в комнату, включая потолочные светильники и настольные лампы, пока дом не стал выглядеть куда уютнее, чем прежде. Затем сняла пыльные чехлы с мебели и стала кашлять и чихать, когда с них поднялись в воздух серые клубы.

Я чувствовала себя одержимой. Шестеренки завертелись, и, хотя я понимала, что могу остановить их, вернувшись в Лондон, меня не покидала уверенность, что перестраховка ничем мне не поможет.

За последний месяц я приняла слишком много неправильных решений и совершила массу ошибок. Меня могли арестовать и выгнать из конторы. Я потеряла все шансы получить шелковую мантию, зато обрела сразу двух мужчин, уверяющих, что любят меня. На первый взгляд, это было здорово, учитывая, как долго я оставалась одна, но, принимая во внимание, что один мог оказаться убийцей, а другой уж точно являлся насильником, радоваться тут было нечему.

Отказавшись возвращаться в Лондон и рассказав Алексу Коулу и Мартину Джою о своем местопребывании – в одиночестве, в старом доме у моря, – я совершила очередной дурацкий поступок. Оставшись тут, я стала уязвимой. Лишней. Но именно в этом и заключался мой план. Очутившись на самом краю, я вновь обрела власть над собой и способность отвечать ударом на удар.

Я напомнила себе о последнем своем деле о разводе, надеясь, что оно даст логическое объяснение тому, что я делала сейчас. Закон всегда был для меня любимой игрушкой, моей страховкой, и теперь я хотела, чтобы он пришел мне на помощь. Моим клиентом был известный футболист, и, хотя я не особенно разбиралась в футболе, все-таки моих знаний хватило, чтобы понять: его считают одним из величайших игроков в истории, как выяснилось, и на поле, и вне его. Его жена Кендейси подала на развод, когда о романе ее супруга с его психотерапевтом кричали заголовки на первых страницах «Сан». Процесс получился скандальным, обе стороны обвиняли друг друга в неверности, да и мой клиент не горел желанием расставаться с половиной состояния ради той, кого теперь именовал не иначе как авантюристкой.

Впрочем, не мое дело было решать, кто чего заслуживает. Клиент желал, чтобы я сохранила его состояние настолько, насколько это было возможно, и, когда дошло до суда, девяносто процентов своего времени я посвятила тому, чтобы доказать его гениальность. Его талант был настолько уникален, что заслуживал особого внимания и заботы в браке, и потому ему должна была отойти бо`льшая часть общей собственности супругов.

Даже солиситор моего клиента возражал против подобной стратегии, а когда возросли расходы, к нему присоединился и мой клиент. Риск был слишком велик, слишком немногим удавалось убедить судью в своей исключительной способности изменить стандартное решение о справедливом распределении финансов.

Но рискованная игра окупилась сторицей. Как я объяснила своему ликующему клиенту на ступенях здания суда, если хочешь получить крупный выигрыш, приходится всерьез рисковать.

Несмотря на то что я находилась в помещении, холод пробирал меня до костей. Хотя не исключено, что виной всему был страх. Если Алекс или Мартин приедут сюда сегодня ночью, то лишь с одной-единственной целью – заставить меня замолчать. И сейчас мне оставалось только гадать, насколько далеко они готовы зайти.

Я сидела в кресле под мягким светом лампы для чтения и пыталась расшифровать таблицу приливов. Согласно ей, верхняя точка прилива в 01:25 ночи должна составить 4,94 метра. Судя по тому, что рассказывал мне Мартин во время нашего последнего визита сюда, этого будет достаточно, чтобы затопить перешеек. Я напомнила себе, что рассуждаю о том, чего может и не случиться. Не исключено, что сегодня ночью в Дорси никто не приедет. Я выставила себя в роли наживки, но вдруг рыба в реке не водится? Вдруг Алекс и Мартин не имеют ничего общего с исчезновением Донны?

Сидя в одиночестве в темноте, я вдруг поймала себя на том, что мысленно вернулась к той ночи. Что еще я видела? Что делала в те два часа, после того как Мартин вышел из дома и до того как села в такси? Ответа на этот вопрос у меня не было.

Я проверила телефон. Уровень заряда аккумулятора понизился до 8 %. Чтобы сэкономить энергию, я уменьшила яркость экрана, но, перед тем как убрать телефон, отправила текстовое сообщение Клэр.

«Прости меня за вчерашнее. Скучаю по тебе. Сегодня ночью я осталась в Эссексе, но завтра давай поговорим».

Нажимая клавишу отправки, я чувствовала себя так, будто попрощалась с подругой.


Меня начало клонить в сон. Нет, это никуда не годилось.

На кухне не было ни кофе, ни даже чайника, и поэтому мне пришлось лишь плеснуть себе в лицо холодной водой, с клокотанием текущей из крана.

В доме имелась небольшая библиотека, и я решила, что помещение использовалось как актовый зал в те времена, когда здесь размещался дом престарелых. На книжных полках все еще лежали настольные игры: нарды, шашки и «Эрудит» в коробках, выцветших от солнца и старости. Здесь высились и стопки иллюстрированных журналов: «Поле», «Гребля» и «Сельская жизнь», собранных за прошлое десятилетие.

Я взяла пару номеров и отправилась наверх, выбрав спальню в задней части дома. Здесь был диванчик, который стоял возле огромного эркерного окна, откуда открывался вид на темноту моря.

Это была одна из немногих комнат, в которой еще оставалась кровать с одеялами и подушкой. Я стряхнула с белья пыль и повесила пальто на колышек за дверью.

Десять часов. Десять тридцать. Жду и наблюдаю.

Заряд аккумулятора телефона упал до 6 %.

Я с трудом, но вышла в Интернет. На острове имелась пожарная часть, а полицейский участок располагался в Колчестере, в нескольких милях дальше по дороге. Даже в случае экстренного вызова полиции понадобится не меньше четверти часа, чтобы добраться до Дорси, а вот пожарные машины могут оказаться здесь уже через несколько минут.

– Ну же, Том, где ты? – пробормотала я вслух.

Почему-то я решила, что он приедет первым. Он жил в Северном Лондоне, так что находился ближе всех. Но что могло его задержать? Прошло уже полтора часа с тех пор, как я позвонила ему. Наверняка он должен появиться здесь с минуты на минуту.

Воздух был сырым и спертым. Я открыла окно, чтобы проветрить комнату, и расслышала рев противотуманной сирены одного из тех кораблей, которые немногим раньше на моих глазах растворились в темноте.

Присев на постель, я напряженно вслушивалась в тишину, надеясь уловить шум мотора автомобиля, с ворчанием ползущего по подъездной дорожке.

Чтобы не заснуть, я широко раскрыла глаза. Успех моего плана зависел от того, останусь ли я бодрствовать. А вот если меня сморит сон, то это может обернуться катастрофой. Я пролистала сначала один журнал, а потом и второй, узнав, как называются румбы компаса и когда начинается сезон ловли форели. Я старалась запомнить каждое слово и каждый рисунок, надеясь, что это отвлечет меня от бешеного стука собственного сердца.


Когда зазвонил телефон, я принялась судорожно шарить по карманам.

Повозившись с экраном, я поняла, что меня вызывает Том.

– Фран, ты должна уйти из дома.

– Почему?

– Я пробил колесо, черт бы его подрал.

Кончики пальцев у меня похолодели.

– Я тут недалеко застрял, в Челмсфорде. Надеюсь побыстрее починиться и добраться до Дорси, но испытывать судьбу не хочу. Уходи из дома немедленно. Тебе нельзя там оставаться одной. Найди себе другое место. На острове есть два паба. В обоих сдаются комнаты. Иди туда, а я скоро приеду за тобой.

– Хорошо, – только и смогла я выдавить в ответ.

Снимая с крючка пальто, я пребывала в нерешительности. Остаться или уйти? Бежать или сражаться?

Пожалуй, я зашла слишком далеко, чтобы поворачивать назад, но Том был прав, в пабе будет безопаснее.

Я потрогала ожерелье Донны у себя на шее, мысленно прося ее о помощи, как женщина женщину.

Снаружи разбушевалась непогода, и я слышала, как бурлят потоки воды в разбитых водосточных желобах. Но потом сквозь ритмичный стук дождя я расслышала другой звук.

Я вышла на темную лестничную площадку. Здесь звук был слышен отчетливее: надсадный вой автомобильного мотора. А потом я увидела и узкие лучи света, приближающиеся к дому. Я лишний раз порадовалась тому, что подъездная дорожка была длинной и в такую погоду машина пробиралась по ней очень медленно.

Времени убегать уже не было, но я понимала, что должна думать быстро. Том не успел бы так быстро добраться сюда из Челмсфорда, значит, к дому подъезжал кто-то другой.

Телефон подрагивал у меня в руке. Я нажала клавишу контактов, но меня била такая сильная дрожь, что я с трудом попала пальцем в нужное мне имя.

Номера инспектора Дойла у меня не было, зато имелся телефон сержанта Коллинза.

Я позвонила ему и стала ждать соединения и длинных гудков. Но сержант Коллинз не взял трубку. Вместо этого звонок был сразу же переадресован на голосовую почту.

Слова давались мне с неимоверным трудом. Я никогда не думала, что буду чувствовать себя настолько беспомощной и парализованной страхом.

– Мистер Коллинз! Сержант… Говорит Франсин Дей. Срочный вызов по поводу исчезновения Донны Джой. Я нахожусь в поместье Дорси-Хаус на острове Дорси в Эссексе. Повторяю, поместье Дорси-Хаус на острове Дорси. Оно принадлежит моему клиенту Мартину Джою. Я сообщила ему, что у меня есть улики против него, и он приехал за мной. Пожалуйста, перезвоните мне. Мне страшно. У меня есть причины полагать, что он может причинить мне вред.

Я понимала, что говорю, как полоумная, и эта мысль засела у меня в голове, когда я продолжила говорить. Слова параноика. Я не представляла, почему сержант Коллинз должен мне поверить. Разговор с автоответчиком отнюдь не придал мне уверенности в том, что кто-либо придет мне на помощь.