Облако Пустоты — страница 51 из 57

Как я могу идти на поводу у мирских обычаев? Благодарю вас от всего сердца и искренне

сожалею, что не могу принять подарок. Кроме того, я все еще скорблю по поводу

безвременной кончины матери и поэтому прошу вас отказаться от памятных подарков и

любых других видов празднования моего дня рождения. Не хочу отягощать себя лишним

грехом в добавление к уже имеющимся».

Поскольку учитель видел, что очищение озера Минъюэху и возведение ступы не были

еще завершены, то в третьем месяце он лично стал осуществлять контроль за работами,

которые были закончены несколькими месяцами позже.

Еще в 1956 г., после того как Ван Шэньцзи, супруга Чжань Лиу, стала последователем

учителя, она и ее муж, китайский бизнесмен, живущий в Канаде, выразили желание

финансировать восстановление главного зала. Поскольку все храмовые здания были к тому

времени уже восстановлены, Чжань Лиу выразил желание возвести ступу для реликвий

Будды и построить чаньский зал Лююнь (букв. «Оставшееся Облако», т. е. учителя) с

надеждой, что учитель пробудет в этом мире подольше. Учитель ответил, что поскольку в

монастырях Наньхуа и Юньмэнь имеются ступы для захоронения праха скончавшихся

монахов, было бы желательно возвести ступу в монастыре Чжэньжу, где ее пока еще не было.

Останки древних настоятелей и учителей этого монастыря, захороненные в разных местах, в

таком случае могли бы быть собраны вместе в одной ступе, за которой был бы обеспечен

подобающий уход. Все желающие могли бы приезжать на эту гору и почитать реликвии. Что

касается намерений построить зал Лююнь, то он глубоко тронут такой идеей покровителя, но

поскольку он никогда в жизни не использовал для своих нужд ни единой балки или

черепицы, приобретавшихся на средства благотворительных фондов, он вежливо отклонил

предложение.

Чжань Лиу в письме учителю сообщал, что помимо 10 000 гонконгских долларов,

переданных прежде, он пошлет ему еще 50 000 (или 10 000 канадских долларов в сумме) на

возведение ступы. Учитель принял это пожертвование, и зимой того года (1956) началось

возведение ступы по образцу той, которая находилась в монастыре Наньхуа. Также было

построено еще несколько читальных залов для монахов. Работа была завершена на седьмом

месяце этого года (1959) и была последней в жизни учителя.

После серьезной болезни на третьем месяце учителя постепенно покидали силы.

Поначалу он еще мог сам себя обслуживать и следить за выполнением незаконченных работ,

но на седьмом месяце начал страдать от хронического нарушения пищеварения и не мог есть

ни рис, ни другую твердую пищу. Только на завтрак и на обед съедал небольшую чашку

жидкой рисовой каши. Местные власти по приказанию пекинского правительства несколько

раз присылали к учителю врача, но он отказывался от его услуг, говоря: «Моя связь с этим

миром подходит к концу». Затем он написал письмо своим ученикам, содействовавшим

восстановлению монастыря. В письме он сообщал, что работа по восстановлению завершена,

и он рад, что больше нет необходимости посылать ему денежные переводы. Он также

призвал их следить за своим здоровьем и упорно практиковать дхарму.

Поскольку учитель был очень болен, настоятель монастыря и старшие монахи зашли в

коровник его наведать. Сюй-юнь сказал: «Сродство по судьбе свело нас вместе в одно время

и в одном месте. Благодаря вашим стараниям мы смогли восстановить это святое место в

течение нескольких лет. Я был очень глубоко тронут тем, что вы мужественно выносили все

трудности и невзгоды. Мне жаль, что моя земная жизнь подходит к концу и что я не смогу

присматривать за монастырем. Этот груз ложится на ваши плечи. Когда умру, пожалуйста,

наденьте на мое тело желтые одежды, а через день положите в гроб и кремируйте у подножия

горы к западу от коровника. Потом, пожалуйста, смешайте пепел с сахаром, мукой и

растительным маслом, замесите и сделайте из всего этого девять шаров. Бросьте их в реку в

качестве жертвоприношения всем водным тварям. Если вы поможете мне таким образом

исполнить мой обет, я буду вам вечно благодарен».

Они стали утешать учителя, а он прочел нараспев следующие три гатхи:

Первая гатха

Жалея муравьев, креветка не ныряет в воду.

Во благо водным тварям мой пепел бросьте в реку.

Пусть они примут мой дар последний тела,

И бодхи обретя, к спасенью устремятся.

Вторая гатха

Соратников по дхарме призываю

Задуматься всерьез,

Как карма рожденья и смерти

Прядется словно кокон шелкопряда.

Желания и мысли не стихают,

А страсти умножают наши беды.

Если вы этого хотите избежать,

То начинайте с подаяний,

Затем в три «вещи» глубже проникайте

И мыслей четырех держитесь прочно246.

Застигнуты внезапным пробуждением,

Поймете скоротечность «росы и молний».

На опыте постигнув истинно сущее

И единство всех дхарм,

Что нерожденное и рожденное

Подобно воде и волнам.

Третья гатха

Увы, в годах преклонных я уже,

За милости мне нечем расплатиться

И некогда отдать долги из прошлых жизней,

Ничтожна мудрость, карма глубока.

Стыжусь, что ничего я не добился,

Что так неловко проявил себя в Юньцзюе.

Как те, кто увлечен словами сутр247,

Повинен я перед Почитаемым миром.

Собрание на Пике Стервятника еще не завершено,

Теперь защита дхармы – ваш долг,

Вы перерождение Вэй-тянь248,

246 Три вещи – шила, дхьяна, праджня. Четыре правильные мысли: (1) тело загрязнено, (2) страдание

вызвано чувствами, (3) сознание непостоянно, (4) в феноменальном нет эго, или «я».

247 Тот, кто ограничивается лишь чтением сутр, не прилагая прочитанное к своей жизни.

248 Один из восьми генералов, подчиненных Вайшраване, дэва Юга, один из стражей монастыря.

Вам возрождать традиции Вайшали.

«Я» и «других» единство видел Вималакирти

Он Татхагата зерен золотых,

Он, как скала в потоке бурном, неподвижен.

Тот, на чьи слова можно положиться.

В конце века дхармы тяжко жить,

И очень мало тех, кто в истине опору ищет.

Меня отягощает бремя дутой славы,

А вы пробудитесь от чувственных заблуждений!

Прекрасно обретаться в Земле Будды

И всеми силами стремиться к ней.

Я постарался в этих гатхах

Выразить то, что у меня на сердце.

На восьмом месяце, по мере приближения дня рождения учителя, настоятели других

монастырей и его ученики прибывали на гору со своими поздравлениями. Он почувствовал

себя немного лучше. Несколько учеников во главе с бхикшуни Куань-хуй прибыли из

Гонконга. Он провел с ними несколько долгих бесед.

В начале октября, когда болезнь учителя приняла критический характер, он дал

распоряжение, чтобы статуи Будды и сутры были в должном порядке размещены в

законченной ступе, около которой должно было оставаться несколько монахов и воспевать

имя Будды во время утренних и вечерних церемоний.

Седьмого октября, когда учитель получил телеграмму из Пекина, извещающую о

смерти маршала Ли Цзишэня, он воскликнул: «Ли Цзишэнь, зачем ты ушел раньше меня?

Мне тоже пора». Люди, ухаживающие за ним, были потрясены этими словами. Так как

учитель лежал несколько дней в кровати, с трудом дыша, и в основном спал, с ним рядом

теперь все время находился монах из персонала, ухаживающего за больными. Всякий раз,

когда учитель видел его, он просил его уйти и говорил, что может «сам о себе позаботиться».

Двенадцатого октября в полдень учитель дал распоряжение своим помощникам

переставить статую Будды из ниши в другую комнату, где бы ей можно было поклоняться.

Монахи почувствовали что-то необычное и сообщили настоятелю и старшим монахам,

которые пришли к учителю вечером и умоляли его не покидать их во имя дхармы. Он сказал:

«С каких это пор такое мирское отношение! Пожалуйста, пошлите кого-нибудь повторять для

меня имя Будды в главном зале». Когда они спросили его о последних наставлениях и

завещании, он сказал: «Несколько дней назад я говорил о том, что нужно сделать после моей

смерти. Нет нужды повторять это все снова. А последние мои слова таковы: Практикуйте

шилу, дхьяну и праджню, чтобы искоренить желание, злобу и глупость». После паузы он

продолжил: «Правильная мысль и правильное сознание питает духом великого бесстрашия

во имя освобождения людей и всего мира. Вы устали, идите отдыхать». Была полночь, когда

они ушли.

Юньцзюй – высокая гора и поздней осенью там дуют обжигающе холодные ветра,

оголившийся лес на склонах шумит, раскачиваясь под ветром. Вершины древних деревьев

устремлены в небеса, а на земле мечутся отбрасываемые ими тени. Одинокое пламя лампы в

комнате не больше боба фасоли, на улице уже выпала роса. В своем коровнике одинокий

старый учитель в постели, издалека до него доносится чтение сутр в главном зале – это

прощание с ним.

Рано утром тринадцатого октября двое ухаживающих за учителем монахов вошли в его

комнату и увидели, что он сидит в позе для медитации, как обычно, только щеки не такие

бледные, как в последнее время. Они не посмели его беспокоить и вышли, оставаясь