Второй ключ Барбара вставила в замок небольшого кожаного кейса. Ключ легко повернулся. Она потянула защелку вправо. Раздался щелчок. Она легко подняла крышку.
– Нашли что-либо полезное? – послышался из-за двери шепот Тревеса; он окончательно вошел в роль агента 007. – У меня здесь все спокойно.
– Будьте на посту, мистер Тревес, – прошептала в ответ Барбара.
– Слушаюсь, – так же шепотом отрапортовал он. Она была уверена, что ее помощник только сейчас понял, что ему на роду написано стать рыцарем плаща и кинжала.
– Сейчас все зависит от вас, – произнесла она, после чего стала еле слышно насвистывать что-то сквозь зубы, надеясь этим еще больше распалить его пыл и удержать в его нынешнем амплуа. – Если услышите чьи-то шаги… И вообще какой-либо посторонний звук, мистер Тревес…
– Не волнуйтесь, – ответил он. – Вы можете полностью положиться на меня, сержант Хейверс.
Барбара улыбнулась. Ну и чурбан, подумала она, кладя большой ключ в пакет для вещдоков. Затем принялась рассматривать содержимое кожаного кейса.
Все, что находилось внутри, было аккуратно разложено: пара золотых запонок, золотой зажим для банкнот с гравировкой на арабском языке, золотое кольцо небольшого размера – вероятно, на женскую руку – с рубином в центре, одна золотая монета, четыре золотых браслета, чековая книжка и сложенный пополам листок желтой бумаги. Барбара на мгновение задумалась: такая явная склонность Кураши к золотым вещам не могла не привлечь внимания; как могло это обстоятельство повлиять на его жизнь и не вписывается ли оно в общую картину того, что с ним случилось. «Алчность? – предположила она. – Шантаж? Клептомания? Благоразумие? Одержимость? Что?»
Чековая книжка была выдана местным отделением банка «Барклайз». В левой части чека располагался корешок для отметки о полученной или выплаченной сумме. Всего один корешок был заполнен: 400 фунтов некоему Ф. Кумару. Барбара посмотрела на дату и подсчитала в уме: за три недели до смерти Кураши.
Она положила чековую книжку в пакет для вещдоков и развернула желтый листок. Это был чек местного магазина «Драгоценности и бижутерия Рекона», под логотипом курсивом было напечатано: «Лучшее из того, что есть в Балфорде». Сперва Барбара решила, что это чек на кольцо с рубином. Возможно, подарок Кураши невесте? Но, рассмотрев чек, она обнаружила, что выписан он не на имя Кураши. Он был выписан на имя Сале Малик. По чеку нельзя было понять, какая покупка оплачена, поскольку вместо наименования стоял код вещи: А-162. Рядом с кодом была напечатана закавыченная фраза «Жизнь начинается сейчас». Внизу чека была обозначена сумма, уплаченная Сале Малик: 220 фунтов.
Ну и дела, подумала Барбара. Интересно, как этот чек попал к Кураши. Вероятнее всего, это был чек оплаты чего-то, купленного его невестой, а надпись «Жизнь начинается сейчас» должна была быть выгравирована на купленном предмете. Обручальное кольцо? Это было наиболее вероятно. Но носят ли их пакистанские мужья? Барбара никогда не видела кольца на руке Таймуллы Ажара, но это еще ни о чем не говорит, поскольку не каждый мужчина его интеллектуального уровня носит кольца. А у кого выяснить, что предписывает в таких случаях обычай, которому должны следовать пакистанцы? Но даже если чек был выдан при покупке обручального кольца, то его присутствие в кейсе можно объяснить намерением Кураши вернуть Сале Малик ее покупку. А сам факт возврата подарка, да еще и с гравировкой обнадеживающих и доверительных слов «Жизнь начинается сейчас», можно объяснить лишь тем, что в планах на предстоящую свадьбу появилась угрожающая трещина.
Барбара обернулась и посмотрела на все еще открытый ящик прикроватного столика. Глядя на коробку с презервативами, она вспомнила, что и в кармане убитого были обнаружены три презерватива. Если увязать воедино чек ювелирного магазина и эти презервативы, это будет логическим подтверждением ее довода.
Не только свадебные планы дали трещину – по всей вероятности, появился еще кто-то третий, кто и поспособствовал тому, что Кураши отказался от вступления в ранее намеченный брак ради отношений с другим партнером. И все это произошло совсем недавно, о чем свидетельствовал тот факт, что в том же кейсе хранились свидетельства того, как Кураши намеревался провести медовый месяц.
Барбара присоединила чек к другим предметам, собранным на прикроватном столике. Закрыв кожаный кейс, положила в пакет с вещдоками и его. Интересно, подумала она, как отреагировала семья невесты, когда он отозвал свое предложение. Взрывом негодования? Намерением отомстить? Этого она не знала, зато у нее внезапно возникла отличная мысль, как это выяснить.
– Сержант Хейверс? – послышалось из коридора. Сейчас это было скорее шипение, нежели шепот: агент 007 сгорал от нетерпения.
Барбара, подойдя к двери, открыла ее. Выйдя в коридор, она взяла Тревеса за руку.
– Возможно, у нас кое-что появилось, – бросила она, сделав многозначительную мину.
– Серьезно? – Он буквально излучал возбуждение и любопытство.
– Абсолютно. Вы ведете регистрацию телефонных звонков? Да? Прекрасно. Мне необходимо с ней ознакомиться. – Она перешла на приказной тон. – Каждый его телефонный звонок и каждый звонок ему.
– Сегодня вечером вас устроит? – с горячностью спросил Базил и облизал губы.
Барбара поняла, что если дать ему волю, то они просидят бок о бок над отельными бумагами до утра.
– Давайте отложим до утра, – ответила она. – Надо хоть немного поспать, чтобы набраться сил для предстоящих дел.
– Слава богу, что в его номере я сохранил все в неприкосновенности, – прошептал Тревес, приходя в еще большее возбуждение.
– Следуйте этому и дальше, мистер Тревес, – поддержала его пыл Барбара. – Держите дверь закрытой. Если возникнет необходимость, стойте возле нее, как на часах. Наймите охрану. Установите видеонаблюдение. Установите в комнате скрытые микрофоны. Вы не хуже меня понимаете, что требуется. Но любой ценой сделайте так, чтобы ни одна живая душа не переступила порога этого номера. Я могу рассчитывать на вас?
– Сержант, – воскликнул Тревес, прикладывая руку к сердцу, – вы можете без малейших колебаний положиться на меня во всем.
– Прекрасно, – ответила Барбара и невольно задала себе вопрос: а не были точно такие же слова сказаны недавно Хайтаму Кураши?
Глава 6
Ее разбудило утреннее солнце, которому помогли крики чаек и слабый запах моря. Воздух был таким же неподвижным, как накануне. Барбара поняла это, когда, лежа калачиком на одной из двуспальных кроватей, скосила еще не совсем открывшийся со сна глаз в сторону окна. За стеклом виднелись ветви лаврового куста, но ни один из его пыльных листьев не колыхался. К полудню ртуть во всех термометрах, какие только есть в городе, должна закипеть.
Барбара просунула костяшки пальцев под поясницу, которую ломило после ночного контакта с матрасом, расплющенным телами нескольких поколений. Опустив ноги с кровати, она, медленно переступая, побрела в туалет с красивым видом из окна.
Интерьер ванной комнаты был выдержан все в том же свойственном отелю стиле увядающей роскоши: кафельная облицовка стен и цементные заплаты вокруг кранов были покрыты пятнами голубовато-зеленой, похожей на стриженый мех, плесени; дверцы шкафчика под умывальником удерживались закрытыми не защелками, а эластичной лентой, концы которой были намотаны на ручки. В стене над унитазом было маленькое оконце с рамой из четырех тусклых стекол, занавешенное мятой матерчатой шторкой с аппликациями, изображающими дельфинов, выпрыгивающих из вспененных морских волн, голубизна которых давно поблекла и сейчас больше напоминала цвет облачного зимнего неба.
При взгляде вокруг у Барбары невольно вырвалось «ах», после чего она приступила к изучению своего лица, отражавшегося в давным-давно не протиравшемся зеркале над умывальником; лепная рама зеркала была украшена не меньше чем двумя дюжинами позолоченных купидонов, каждый из которых целился стрелой в своего собрата, примостившегося напротив. На свое отражение она отреагировала более горестным «ах». По лицу, от глаз и до подбородка, расплывалась все та же цветовая гамма кровоподтеков, по краям которых уже начала проступать желтизна; левая щека была расписана образовавшимися во сне складками – портрет был более чем отталкивающим, и это как раз перед тем, когда надо идти на завтрак. Ну и видок, ужаснулась про себя Барбара, если выйти сейчас на улицу, шоферы в ужасе повыскакивают из своих машин. Она подошла к окну, чтобы полюбоваться на красивый пейзаж.
Окно было открыто на всю допустимую ширину, и в щель, равную примерно пяти дюймам, проникал свежий утренний воздух. Барбара сделала глубокий вдох и, запустив пятерню в свои густые волосы, принялась рассматривать покатый, спускающийся к морю газон.
Отель «Пепелище», расположенный примерно в миле от центра города на круто обрывающемся плато, привлекал в первую очередь таких туристов, для которых главное – полюбоваться видом. К югу от него виднелась песчаная Принцева коса серповидной формы с тремя уходящими в море каменными волнорезами. На западе газон упирался в высокую скалу, за которой простиралось гладкое, как стекло, безбрежное море; над самой линией горизонта виднелись завитки серого тумана, сулящие наступление долгожданной прохлады. На севере краны далекого Харвичского порта задрали вверх свои длинные, как у динозавров, шеи, под которыми свободно проходили плывущие в Европу морские паромы. Все это Барбара видела из маленького оконца туалета в своем номере; то же самое и еще многое другое можно было обозревать, сидя на складных стульях с парусиновыми спинками и сиденьями, расставленных по всему газону перед отелем.
Художнику-пейзажисту или маринисту отель «Пепелище» показался бы идеальным местом, подумала Барбара, но для туриста, приехавшего в Балфорд-ле-Нец с намерением получить кое-что еще помимо красивого вида, месторасположение отеля могло бы послужить примером явного коммерческого просчета. Удаленность отеля от города – с его эспланадами и променадом, Увеселительным пирсом, аллеей игровых автоматов, аттракционами и главной улицей Хай-стрит – еще убедительнее подтверждала бы это. Все эти места вкупе составляли коммерческий центр Балфорда-ле-Нец, в котором туристы тратили свои деньги. Если обитатели других отелей, пансионов, летних домиков, расположенных в прибрежной зоне этого увядающего города, могли за весьма короткое время добраться до этих мест, идя неторопливым прогулочным шагом, то для тех, кто останавливался в отеле «Пепелище», это было весьма проблематично. Родители с малыми детьми; молодые люди, охочие до всевозможных развлечений в ночном городе; туристы, интересующиеся всем, от песка на пляже до местных сувениров, наверняка весьма неуютно чувствовали бы себя в этом отеле, одиноко стоящем над обрывом вдалеке от центра Балфорда. Они, конечно, могли бы добраться пешком до города, если бы дорога шла вдоль береговой линии. А она была проложена так, что обитатели отеля «Пепелище» должны были сначала преодолеть крутой подъем по Нец-Парк-роуд, а затем, повернув назад, идти в город по Эспланаде.