А вот Муханнад даже не пытался хоть как-то подогревать отцовские фантазии. У него не было конфликтов, сопровождающих жизнь смуглолицего в мире бледнолицых, и он не искал способов смягчения болевых ситуаций, в которых ему доводилось оказываться; ситуаций, возникающих, когда люди, в большинстве своем не привыкшие к смуглолицым, вдруг видят в своей среде чужака. Он, как и его сестра, родился в Англии, но, несмотря на это, считал себя таким же англичанином, как корова могла причислить себя к птицам. И действительно, чего меньше всего желал Муханнад, так это быть англичанином. Он высмеивал все, что связано с английской культурой и английской традицией. А все церемонии и обычаи, составляющие основы английской жизни, не вызывали в нем ничего, кроме презрения. Он потешался над обычаем, предписывающим людям, считающим себя джентльменами, улыбаться лишь чуть растягивая верхнюю губу. Он был ярым противником напяливания на себя всех этих масок, которыми европейцы прикрывают свои отклонения, предрассудки, враждебность. Но демоны, которые подстерегали его, не были – ни в настоящем, ни в прошлом – демонами расовой вражды, как бы ни старался он убедить и себя, и других в обратном.
Но сейчас размышлять о Муханнаде она не будет, решила Сале. Девушка взяла в руку длинногубые пассатижи, надеясь, что инструмент в руке и разложенные на столе материалы помогут ей отвлечься от мыслей о брате. Собираясь нарисовать эскиз нового ожерелья, она придвинула к себе лист бумаги в надежде на то, что прорисовка дизайна и раскладка бусин сотрут из ее памяти горящие глаза брата в те мгновения, когда он настаивал на своем, или когда из них буквально вылетали искры жестокости, которую он всегда умудрялся искусно скрывать от обоих родителей, а больше всего ей хотелось забыть о его злобе и о том, как он давал ей выход посредством своих кулаков и кончиков пальцев, когда она меньше всего этого ожидала.
Откуда-то снизу донесся голос Юмн, окликающей кого-то из мальчиков.
– Деточка, бесценный мой сыночек, – ворковала она. – Милый мальчик. Ну подойди же к своей амми-ги, моя деточка.
Горло у Сале сжалось, голова стала пустой и легкой, африканские бусины, лежащие перед ней на листе бумаги, запрыгали перед глазами. Выпустив из рук пассатижи, она сцепила ладони и обхватила ими голову. Ну как она могла размышлять о грехах своего брата, упрекала себя Сале, когда ее собственные грехи были настолько тяжелы, что семья наверняка откажется от нее? Она вспомнила, как Муханнад шипел, наклонившись к ее уху:
– Я видел тебя с ним, дешевка. Я видел тебя с ним. Ты слышишь? Я видел. Так что готовься заплатить за все. Ведь все шлюхи платят. В особенности те, кто укладывается под белых.
Но она же не помышляла ни о чем дурном. И меньше всего она надеялась на любовь.
Ей было позволено работать с Тео Шоу, которого ее отец знал по «Сообществу джентльменов», а потому и принял его предложение помочь с настройкой компьютера; к тому же это был дополнительный способ продемонстрировать солидарность Акрама Малика с сословием английских бизнесменов. Горчичная фабрика только что переехала в новое помещение на Олд-Холллейн в промышленной зоне, что не могло не повлечь за собой неизбежного в таких случаях обновления производственных и управленческих процессов.
– Сейчас мы только входим в двадцатый век, – говорил Акрам своим домашним. – Бизнес на подъеме. Объем продаж растет. Заказы превышают производственные возможности на восемнадцать процентов. Я обсуждал это в «Сообществе» с достойными джентльменами, среди которых нашелся один приличный молодой человек, выразивший готовность помочь нам с компьютеризацией всех наших производственных подразделений.
Тот факт, что Акрам представил Тео как приличного молодого человека, сделал возможным для Сале завязать с ним отношения. Несмотря на собственную расположенность к англичанам, Акрам предпочел, чтобы дочь не имела никаких контактов с мужчинами-европейцами. Все, что требовалось от азиатской девушки, – это быть осторожной, готовить и беречь себя для будущего супруга: начиная от образа мышления и до сохранения целомудренности. Конечно же, ее целомудренность так же важна, как и ее приданое, а раз так, то никакие усилия не должны казаться трудными ради того, чтобы девушка вошла в супружескую спальню целомудренной. Поскольку мужчины-европейцы не придерживались тех же самых ценностей, то именно от них и должен был Акрам охранять свою дочь после того, как та достигла половой зрелости. Однако он напрочь позабыл обо всех опасениях, когда вошел в контакт с Тео Шоу.
– Он из добропорядочной семьи, из старой семьи этого города, – объяснял Акрам, словно этот факт изменил его отношение к проблеме. – Он будет работать с нами до тех пор, пока не запустит систему, которая перестроит на современный лад все направления нашей работы. Мы компьютеризируем составление, хранение и учет корреспонденции, введем программы бухгалтерского учета, компьютеризируем маркетинговые исследования, освоим компьютерный дизайн этикеток и рекламных материалов. Он сказал мне, что уже внедрил аналогичные программы у себя на пирсе, и заверил меня в том, что в течение полугода мы получим результаты и по части снижения трудозатрат, и по части увеличения объема продаж.
Никто не выступал против его решения принять помощь от Тео Шоу, считая главу семьи мудрым, и даже Муханнад, меньше всего желавший приглашать англичанина в свой круг, если этот англичанин оказывался способным показать свое превосходство хоть в чем-то, даже в недоступной его пониманию компьютерной технике. Итак, Тео Шоу пришел в компанию «Горчица и пряности Малика», чтобы установить компьютерные программы, которые должны были революционным образом изменить методы работы в компании. Он обучал сотрудников работать с этими программами. Среди сотрудников была также и Сале.
Она не думала, что полюбит его. Она знала, что требуется от нее, от азиатской девушки, хотя и рожденной в Англии. Ей суждено будет выйти замуж за человека, которого ее родители тщательно и вдумчиво подберут для нее. Ведь родители всем сердцем понимают ее интересы и знают ее лучше, чем она сама, а потому именно родителям и дано оценить все качества потенциального мужа и решить, подходит ли он ей.
– Женитьба, – часто внушала дочери Вардах Малик, – все равно что единение двух рук. Ладони прижимаются одна к другой, – она демонстративно складывала ладони и принимала позу молящейся, – пальцы сплетаются, перемежаясь через один, и эта смычка делает единение рук прочным и долгим.
На такое единение с Тео Шоу Сале не надеялась. Ее родители-азиаты никогда не выберут в мужья дочери мужчину-европейца. Такой выбор считался бы изменой той культуре и той национальной традиции, к которым принадлежит их дочь. А об этом нельзя было и думать.
А поэтому Сале видела в Тео только молодого человека – вежливого, приятного и неперспективного в том смысле, в каком мужчины-европейцы рассматриваются дамами, имеющими серьезные намерения, – который оказывает дружескую услугу компании «Горчица и пряности Малика». Она и не думала о нем по-настоящему до тех пор, пока он однажды не положил камень на ее письменный стол.
Прежде он восхищался ее бижутерией, бусами и сережками, сделанными из старинных монет, викторианских пуговиц, африканских и тибетских бусин, искусно закругленных ее рукой, даже из перышек и кусочков лазурита, которые они с Рейчел собирали на Неце.
– Какое оно красивое, – однажды сказал он. – Ожерелье у вас на шее. Какое необычное, ведь правда?
А когда она сказала, что сделала его сама, Тео открыл рот от удивления. Он хотел знать, обучалась ли она ювелирному искусству. Едва ли, мысленно ответила она на его вопрос. Чтобы преуспеть в своем ремесле, она бы с радостью поехала учиться в какую-нибудь школу, где-нибудь в Колчестере или еще дальше. Но это оторвало бы ее от семьи, от семейного бизнеса, в котором ее участие было необходимо. Меня не пустили, хотела сказать Сале. Но вместо этого сказала ему что-то, похожее на правду. Что ей нравится самой постигать что-то новое, это более веселый и приятный путь познания.
Когда на следующий день она пришла на работу, на ее письменном столе лежал камень. В действительности это был вовсе не камень, объяснил ей Тео. Это была окаменелость, плавник кистеперой рыбы, жившей во второй половине триасового периода[75].
– Мне нравится его форма, он как будто покрыт оперением. – Тео чуть покраснел. – Я подумал, вы сможете использовать его в ожерелье. Как центральный элемент или еще как-либо… Ну… я не знаю, как вы это называете.
– Из него выйдет отличный кулон. – Сале повертела камень в руке. – Но мне придется просверлить в нем отверстие. Вы не возражаете?
Ой, бижутерия это не для него, поспешно ответил Тео. Он думал, что она вставит этот камень в ожерелье, которое сделает для себя. Он собирает окаменелости на Неце, там, где рушатся и осыпаются скалы. Сале ведь знает эти места? Прошлым вечером он рассматривал свою коллекцию и понял, что форма и вид этой окаменелости такие, что ее можно использовать при создании произведений искусства. А поэтому, если она сможет как-то воспользоваться ею в своем деле, тогда пусть… он будет очень рад, если она примет эту окаменелость от него в подарок.
Сале понимала, что принять этот камень – неважно, насколько невинно было произнесено это предложение – означало бы переход невидимой границы в отношениях с Тео. И она мысленно видела, как азиатская половина ее существа наклоняет голову и, отодвигая от себя по столешнице зазубренный плавник доисторической рыбы, с благодарностью отказывается от подарка. Но ее английская половина среагировала быстрее, пальцы сжали окаменелость, а голос произнес:
– Спасибо. Я знаю, как ее использовать. Когда я закончу ожерелье, то непременно покажу его вам, если вы захотите.
– Конечно хочу, очень хочу, – ответил он и улыбнулся, и эта улыбка, словно печать, скрепила никак не выраженный, но заключенный между ними договор. Причиной и темой беседы, состоявшейся между ними, явились ее ювелирные поделки. А собирание им окаменелостей послужило оправданием их последующих встреч.