Обман — страница 81 из 147

– Утром в его офис приходили три члена городского муниципального совета с протестом против беспорядков на Хай-стрит; они проявили обеспокоенность судьбой магазинов… тех, что расположены на ней. Но ни у кого из них, как ты пронимаешь, нет ничего интересного для нас.

Она снова принялась за работу, которую прервал звонок Фергюсона и последующее появление Барбары: встав на стул, начала укреплять голубую наволочку на переплете незашторенного окна своего офиса, надеясь хоть как-то спасти себя от жары наступающего дня. Зажав в руке степлер, она принялась заколачивать им чертежные кнопки и, глядя из-за плеча на Барбару, сказала:

– Ты прекрасно поработала над своим лицом, Барб. Наконец-то ты приобрела человеческий вид.

– Ну спасибо. Не знаю, сколько еще времени буду пользоваться, но скажу тебе честно, синяки косметика маскирует хорошо. Правда, я думала, что могу делать это быстрее. Прости, что не поспела к утренней пятиминутке.

Взмахом руки Эмили показала, что принимает извинения, тем более что Барбара, по ее словам, не входила в штат. К тому же она числилась в отпуске, так что ее помощь криминальной полиции Балфорда можно считать проявлением доброй воли. Никто и не ожидает, что она будет проявлять сейчас чрезмерное усердие.

Руководитель следственной группы слезла со стула и продолжала, орудуя степлером, закреплять на раме окна нижний край наволочки. Она сообщила Барбаре, что уже успела побывать в магазине на Карнарвон-роуд. Накануне вечером она провела там примерно четверть часа, беседуя с владельцем. Он сам управлял своим заведением, и когда Эмили спросила его о том, кто из его клиентов-пакистанцев обычно звонил по телефону некому Хайтаму Кураши, тот сразу же ответил:

– Так это же мистер Кумар, конечно же, он. А он, что, во что-то вляпался?

Фахд Кумар был его постоянным клиентом, рассказал он Эмили. Никогда не причинял ему никаких неудобств и никаких хлопот, всегда платил наличными. Заходил по крайней мере трижды в неделю, чтобы купить несколько пачек «Бенсон энд Хеджес»[89]. Иногда он покупал еще газету и лимонные пастилки. Он просто тащился от лимонных пастилок.

– Он никогда не спрашивал Кумара, где тот живет, – пояснила Эмили. – Но этот парень живет, очевидно, где-то поблизости, что облегчит нам вступление в контакт с ним без приложения больших усилий. Один из наших людей наблюдает за магазином из прачечной самообслуживания, расположенной в доме напротив. Как только Кумар объявится, он сообщит нам и возьмет его под наблюдение.

– А на каком расстоянии расположен этот газетно-журнальный магазин от рыночной площади Клакстона?

По лицу Эмили расплылась зловещая улыбка.

– Не дальше пятидесяти ярдов.

Барбара кивнула. Столь близкое расположение этого заведения к мужскому туалету давало им изначальную возможность проверить показания Тревора Раддока в отношении еще одной личности. Она рассказала Эмили о телефонных звонках в Пакистан прошедшей ночью. О том, что с абонентами разговаривал Ажар, Барбара не сказала, а поскольку Эмили не стала расспрашивать ее о том, как это было, и копаться в подробностях, она решила, что сама информация важнее, нежели способ, с помощью которого она получена.

Эмили, так же как и Барбара, заинтересовалась беседой между Кураши и муфтием.

– Итак, – заключила она, – если гомосексуализм почитается у мусульман смертным грехом….

– Именно так, – подтвердила Барбара. – Я выяснила это.

– То тогда, – продолжала Эмили, – есть серьезный шанс, что этот парень, Тревор, говорит правду. А этому самому Кумару – ведь он ошивается где-то по соседству, – видимо, тоже известно о делах Кураши.

– Вероятно, так, – согласилась Барбара. – А что, если Кураши спрашивал муфтия о грехе, который совершил кто-то другой? Ну, к примеру, Сале. Если она согрешила, вступив в тайную половую связь с Тео Шоу, – а ведь добрачная связь, как и прелюбодеяние, у них также считается серьезным грехом, за который, как я полагаю, ее могли изгнать из семьи. Предположим, что в этом случае Кураши мог бы выскользнуть из грозящих ему брачных сетей. Может быть, он как раз и стремился к этому и искал способ, как это осуществить.

– Тогда это определенно снимает все подозрения с Маликов. – Эмили кивком головы поблагодарила Белинду Уорнер, появившуюся в офисе с факсом в руке. – Есть что-либо из Лондона по поводу отпечатков пальцев, найденных на «Ниссане»? – спросила она.

– Я уже обращалась в дактилоскопическую картотеку, – ответила Белинда. – Они сказали мне, что их специалист по идентификации отпечатков ежедневно сравнивает более чем две с половиной тысячи «пальчиков», а затем спросили, есть ли у нас веская причина к тому, чтобы им отложить всю текущую работу и заняться нашим делом?

– Я позвоню им, – сказала Барбара, обращаясь к Эмили. – Обещать чего-то определенного не могу, но попробую ускорить дело.

– Это факс из Лондона, – продолжала Белинда. – Профессор Сиддики перевел страницу из книги, найденной в комнате Кураши. Фил звонил с яхтенной пристани. Семейство Шоу держит там свое судно, большой прогулочный катер с каютой.

– А у азиатов есть там какие-либо плавсредства?

– Только у Шоу.

Отпустив женщину, Эмили некоторое время задумчиво смотрела на лист факсовой бумаги, прежде чем прочесть напечатанное на нем сообщение.

– Сале подарила Тео Шоу тот самый браслет, – обращаясь к ней, сказала Барбара. – «Жизнь начинается сейчас». А его алиби не стоит и гроша.

Эмили между тем внимательно читала пришедший из Лондона факс.

– Как можешь ты, – вслух прочла она, – не встать на борьбу за дело Аллаха и ради тех страждущих среди мужчин, женщин и детей, которые взывают: «О, Всевышний, выведи нас из этого города, в котором все люди угнетатели! О, пошли нам на помощь тех, кто с тобой! О, дай нам от себя защиту!» Вот так-то. – Она бросила факс на стол. – Ясно, что ничего не ясно.

– Похоже, мы можем доверять Ажару, – заметила Барбара. – Этот перевод почти дословно повторяет его вчерашний перевод. А что касается смысла, то Муханнад настаивает на том, что кто-то угрожал Кураши насилием. При этом он упирает на фразу «выведи нас из этого города».

– Разве он утверждает, что Кураши подвергался постоянному преследованию? – удивилась Эмили. – На этот счет у нас ничего нет.

– Кураши, должно быть, хотел избавить себя от этого брака, – предположила Барбара. Она все больше склонялась к этой мысли и искала факты, подтверждающие ее. – Представь, сколько насмешек обрушилось бы на него, когда шашни его невесты с Тео Шоу выплыли бы наружу. Вполне логично, что он не хотел вступать в этот брак. Возможно, он и в Пакистан звонил для того, чтобы поговорить об этом с муфтием, но сказал ему об этом не прямо, а в завуалированной форме.

– Я бы сказала, что он сам вдруг понял, что не сможет притворяться в течение последующих сорока лет, а потому попытался избежать этого брака; а то, что он обсуждал с муфтием, не так уж и важно. Когда же до ушей кого-то из местных дошел слух о его нежелании вступать в брак с Сале, тогда… – Она подняла руку и при помощи большого и указательного пальцев изобразила пистолет, направила его на Барбару и спустила воображаемый курок. – Как по-твоему, Барб, что было дальше?

– Ну, а куда мы пристроим Кумара? И четыре сотни фунтов, перешедших от Кураши в его карман?

– А вдруг эти четыре сотни фунтов – задаток приданого? Возможно, Кураши сватал кого-то из своих сестер за Кумара. Ведь у него же есть сестры, не так ли? Об этом упоминается в каком-то из этих дурацких отчетов. – Она указала рукой на груду бумаг, возвышающуюся на ее столе.

То, что предполагала Эмили, было не лишено смысла, и та уверенность, с которой она высказала свою гипотезу, вызвала у Барбары волнение и беспокойство; они еще больше усилились по мере того, как Эмили развивала свою мысль.

– Убийство было спланировано вплоть до мельчайших деталей, Барб. И последняя деталь – это железное алиби. Ведь тот, кто следил за всеми передвижениями Кураши в ту ночь, натягивал эту проволоку-ловушку, проверял, чтобы на месте убийства не осталось никаких улик, не смог бы доказать свое отсутствие в это время и в этом месте и тем самым подтвердить свое алиби.

– Согласна, – сказала Барбара. – Похоже, ты права. Но если у всех, кроме Тео Шоу, есть алиби – а мотив убить Кураши был более чем у одного человека, – так, может, нам стоить поискать еще что-то?

Она принялась рассказывать Эмили о других телефонных звонках Кураши. Но, как только она дошла до непонятного сообщения с автоответчика в Гамбурге, Эмили перебила ее.

– В Гамбурге? – оживилась она. – Кураши звонил в Гамбург?

– Номера телефонов в Гамбурге значатся на компьютерной распечатке. Кстати, один звонок был сделан в главное полицейское управление, однако мне не удалось узнать, кто ответил на его звонок. Почему?.. А что, разве с Гамбургом связано что-то важное?

Вместо ответа Эмили выдвинула ящик стола и выудила пластиковый пакет с низкокалорийной едой – смесью орехов и сухофруктов. Барбара смотрела на него, стараясь согнать со своего лица виноватое выражение из-за сегодняшнего обильного завтрака, состоявшего из хорошей яичницы, картофеля фри, сосисок, грибов, бекона – вся эта снедь плавала в холестерине. Но подруга не узнала бы об этом, сумей Барбара придать своему лицу иудино выражение. Барбара быстро сообразила, что Эмили сейчас не до этого, настолько сильно озадачили ее слова подруги.

– Эм? – спросила Барбара. – В чем дело?

– Клаус Рохлайн.

– Кто?

– Он был третьим на ужине в Колчестере вечером в пятницу.

– Немец? Но когда ты сказала «иностранец», я подумала, ты имеешь в виду… – Да, насколько сильно ее мышление подвержено влиянию усвоенных предрасположенностей и неосознанных предрассудков. Барбара решила, что слово «иностранец» подразумевает «азиат», хотя правило «предполагаешь, значит не знаешь» было основным в полицейской работе.

– Он приехал из Гамбурга, – пояснила Эмили. – Ракин Хан мне дал номер его телефона. Если вы мне не верите, сказал он, а вернее всего, вы мне действительно не верите, подтвердить алиби Муханнада может он. И протянул мне это. Куда же я его… – Порывшись в груде бумаг и папок на столе, она извлекла из нее свой блокнот. Перелистала его и, остановившись на одной странице, пробежала ее глазами, а затем прочла номер телефона.