– Мой дедушка был сицилийцем. Правда, моя мать научила меня классическому итальянскому, а не сицилийскому диалекту.
Ну конечно же! Как она сразу не догадалась, что в его жилах течет горячая итальянская кровь?
– Ты раньше уже бывал на Сицилии?
– Да, но это было давно.
Подойдя ближе, она села на диван напротив.
– Ты друг семьи жениха или невесты?
Зак рассмеялся:
– Ни то ни другое. Я приехал с подругой. – Он снова взял телефон и посмотрел на экран. – Вот только я что-то не могу ее найти.
С подругой.
Лиа тяжело сглотнула. Разумеется, мужчина, который так выглядит, не может быть одинок. Но почему его спутница его не ищет? Лиа на ее месте не выпускала бы его из поля зрения.
– Я пойду, – сказала она, вставая. – Уже поздно. Ты, наверное, устал…
Ее голос прервался, и она отвернулась, отчаянно борясь с внезапно подступившими слезами. Зак взял ее за руку и притянул к себе, так что она ощутила жар, исходящий от его тела.
– Прости меня.
– Мне нечего тебе прощать, – произнесла она сдавленным голосом.
Его губы коснулись ее виска.
– Ты все неправильно поняла. Мы с Тэйлор просто друзья. Она приехала сюда по работе.
– Тэйлор Кармайкл?
Лиа знала от своей бабушки о приезде на Сицилию бывшей кинозвезды, которая хотела играть в новом фильме Санто.
Вздохнув, Зак развернул ее в объятиях и, взяв в ладони ее лицо, заглянул ей в глаза.
– Да, Тэйлор Кармайкл. Да, она красива и сексуальна, но она не интересует меня как женщина. Между нами никогда ничего не было, кроме дружбы. Она мне как сестра.
Лиа закусила губу. Ей было трудно в это поверить.
– Думаю, тебе нужны очки, Зак.
– Вряд ли, – рассмеялся он. – Я вижу, когда женщина красива.
Щеки Лиа вспыхнули от удовольствия. Она не чувствовала себя красивой. До сегодняшнего вечера. Конечно, ее по-прежнему беспокоило то, что она толстая и неуклюжая, но она не могла отрицать, что Зак ее желает. У нее хорошая фантазия, но она определенно не выдумала то, что происходило между ними всего несколько минут назад. Она надеялась, что это произойдет снова.
Лиа закрыла глаза. Одной близости с Заком оказалось достаточно для того, чтобы она стала женщиной с сомнительными моральными качествами.
Зак приподнял пальцем ее подбородок и прижался губами к ее губам. В считаные секунды ее с новой силой охватило желание. Зак снимал с нее халат, когда раздался стук в дверь.
Прервав поцелуй, он, разочарованно вздохнув, вернул халат на место.
– Сначала ужин, – сказал он, озорно улыбаясь, – затем все остальное.
В ответ Лиа смогла только застонать.
Они провели всю ночь вместе, доставляя друг другу удовольствие. Лиа узнала о сексе и собственном теле больше, чем ей это казалось возможным.
Утром они вместе приняли душ, после чего отправились гулять по Палермо. Они заходили в церкви, целовались на узеньких улочках, ели пасту в кафе.
Это был прекрасный день, за которым последовал не менее прекрасный вечер. Они были знакомы всего один день, но им казалось, будто они знают друг друга целую вечность. Когда Зак улыбался ей, ее сердце трепетало, его смех пробуждал в ней желание.
Они разговаривали обо всем на свете. Лиа призналась ему, что она Коретти. Узнав, что она родственница владельцев отеля, Зак лишь слегка поднял бровь. Похоже, ему было все равно, кто она.
Лиа выяснила, что семья Зака живет в Вашингтоне, округ Колумбия, и что он познакомился с ней в клинике для ветеранов. Она не стала спрашивать его о шрамах, потому что он неохотно говорил о своем военном прошлом.
Вечером они вернулись в его номер и провели в объятиях друг друга еще одну ночь. В приоткрытую балконную дверь проникал свежий морской бриз. Колокола в церкви каждый час играли мелодию, неумолимо приближая их расставание. Они оба знали, что оно неизбежно, что ей придется вернуться в бабушкино поместье, а ему – в Штаты. Ему наконец удалось связаться с Тэйлор. У той было все в порядке, но она неожиданно обручилась с братом Лиа Лукой. Зака эта новость не обрадовала, но, немного поговорив об этом с Тэйлор, он успокоился.
О Лиа он в своем телефонном разговоре даже не упомянул, но она все равно надеялась, что их связывает нечто большее, нежели просто секс.
Это было заблуждением. Когда она проснулась утром, в номере не было ни Зака, ни его вещей. Она нашла только его наградной крест на столике и короткую прощальную записку.
Он пожелал ей всего хорошего, но эти слова ничего не значили. Рухнув на кровать, она зарылась лицом в подушку Зака и вдохнула его запах. Это не помогло ей успокоиться. Напротив, она почувствовала себя еще более одинокой, чем когда-либо.
Глава 4
Вечер был жарким и душным. Зак отделился от толпы, собравшейся в загородном клубе, и, сделав глоток коктейля, поставил почти полный стакан на поднос проходящего мимо официанта.
Он никогда не пил алкоголь на подобных мероприятиях. Ему нужно было сохранять трезвый ум и быть готовым к рассмотрению любой возможности. Его отец часто повторял, что сделал политическую карьеру во многом благодаря своему здравомыслию, и Зак давно себе это уяснил.
Однако в последнее время его больше волновала не необходимость произвести хорошее впечатление, а возможность сбежать. Сделав то, что от него требовалось, – произнеся речь, приняв награду, перерезав ленточку или получив обещанные средства для «Скотт Фаундейшн», он незаметно исчезал.
Сегодня он произнес речь. Его отец в данный момент разговаривал с бизнесменами, в которых видел потенциальных дарителей, а мать развлекала их жен светской беседой.
В зале было полно репортеров, но сейчас их фотокамеры были выключены. Они уже сделали свою работу и теперь отдыхали вместе с другими гостями.
К Заку подошла пожилая женщина и затараторила. Делая вид, что внимательно ее слушает, он время от времени кивал, с тоской глядя на выход. Он провел здесь слишком много времени, и ему казалось, что стены медленно сдвигаются и вот-вот его раздавят.
По привычке он окинул взглядом толпу и увидел женщину, которая напомнила ему о его поездке на Сицилию. Она стояла у двери, опустив голову, поэтому он не видел ее лица. Затем толпа задвигалась, закрыв ему обзор.
Его сердце учащенно билось, хотя он прекрасно понимал, что эта женщина не может быть Лиа Коретти. Лиа сейчас на Сицилии. Наверное, она занимается любовью с каким-нибудь везунчиком. При воспоминании о ее роскошном теле его бросило в жар.
Будь он другим человеком, он бы остался на Сицилии и продолжал отношения с ней, пока они не устали бы друг от друга. Прежний Зак именно так и поступил бы, но новый Зак не мог воспользоваться этой возможностью. Он провел с ней всего один день и две ночи, но она почти заставила его забыть о том, что мучило его столько месяцев.
Он совсем не знал Лиа, но был уверен, что она заслуживает большего. Ей нужен мужчина лучше его.
– Зак?
Резко повернув голову, он встретился взглядом с женщиной, которая незаметно пробралась сквозь толпу и оказалась рядом с ним.
Он был потрясен. Зеленовато-голубые глаза Лиа Коретти выражали эмоцию, которую он не мог определить. Ее темно-рыжие волосы были собраны в высокий узел, из которого выбивалось несколько прядей. На ней было черное платье и туфли на высоких каблуках. Из украшений она надела только простые бриллиантовые сережки, однако среди всех этих женщин, увешанных драгоценностями, выглядела абсолютно своей. Вниманием собеседницы Зака завладел кто-то другой, и она удалилась.
– Привет, Лиа, – произнес Зак таким тоном, словно месяц назад между ними ничего не было.
Словно ему было безразлично, что она здесь делает.
Он знает, что ей от него нужно. Уже не в первый раз женщина, с которой он переспал, навоображала себе то, чего не было. Будучи Скоттом, он привык иметь дело с охотницами за богатством. Лиа казалась ему совсем другой, но, очевидно, он ошибся.
Он заметил, что ее кожа была бледной, а под глазами залегли тени. Она выглядела так, словно была больна. Инстинктивно взяв ее за руку, Зак не ожидал, что одно-единственное прикосновение к этой женщине разожжет внутри его огонь желания. Еще меньше он ожидал, что она резко отстранится.
– Прости, – произнесла она по-английски с акцентом. – Мне не следовало сюда приезжать. Нужно было найти другой способ.
– Зачем ты приехала?
Лиа смотрела на него широко распахнутыми невинными глазами. Удивительно, но всякий раз, когда он думал о Лиа, ему приходило на ум слово «невинность». Он провел с ней две ночи, но не мог отделаться от мысли, что до того, как он соблазнил эту женщину, она была невинна.
– Мне нужно кое-что тебе сказать.
– Ты могла бы позвонить, – холодно ответил он.
Лиа покачала головой:
– Даже если бы ты оставил мне свой номер… – Собравшись с духом, она гордо подняла голову. – О таких вещах по телефону не говорят.
Взяв Лиа за локоть, Зак повел ее к ближайшему выходу. Она не сопротивлялась, и они вышли из переполненного зала на террасу с видом на поле для гольфа. Было уже темно, но на освещенной площадке было еще несколько игроков, оттачивающих свое мастерство.
Отпустив ее, он увеличил расстояние между ними. Его переполняли гнев и беспокойство.
– Что ты мне хочешь сказать, Лиа?
Это прозвучало холодно и сдержанно, как он и хотел. Возможно, месяц назад он неосторожным словом вселил в нее надежду, но больше не повторит эту ошибку. Он должен убедить Лиа, что между ними все кончено и она не может ни на что рассчитывать.
Моргнув, Лиа провела кончиком языка по нижней губе, и его тело словно пронзило огненной стрелой. Он запретил себе обращать на это внимание. Она ничем не отличается от женщин, с которыми он спал до нее. Их связывал только секс. Ничего больше.
Она посмотрела на дверь:
– Возможно, нам следует подыскать более уединенное место.
– Нет. Говори, что хотела, и возвращайся в свой отель.
Похоже, его резкий тон застал ее врасплох. Она нервно провела рукой по подолу платья, затем убрала за ухо одну из прядей.