го? Нет уж, пусть этот лекарь убирается к дьяволу. Долгие недели, прошедшие после налета на банк, были для него сущей пыткой, и никакой надежды, что что-то изменится.
Он сидел в ненавистном инвалидном кресле у окна гостиной и смотрел на улицу, ожидая возвращения Элизабет. Она отправилась в магазин за покупками и отсутствовала уже более часа. Ему не нравилось быть одному. Он хотел, чтобы она все время находилась рядом. Она ведь была его женой и, значит, обязана о нем заботиться. Когда она наконец показалась на улице, он уже кипел от злости. Когда она вошла в дом, он поджидал ее у порога.
— Привет, дорогой, — улыбнулась ему Элизабет.
— Где, черт возьми, ты пропадала? — резко обратился он к ней, едва она закрыла за собой дверь.
— Я же тебе говорила. Я была в магазине.
— Почти час? Почему так долго?
— Я поговорила с мистером Уэйменом. Он передал тебе привет и сказал, что надеется, ты поправишься.
— Уж конечно, надеется, — прорычал он и, схватив ее за руку, рванул к себе. — Когда я велю тебе быстрее вернуться, ты должна так и делать!
— Но, Джонатан, я и старалась вернуться быстрее, — возразила она, пытаясь вырвать руку из его цепкой хватки. — Я должна иногда выходить на улицу и видеть других людей. Не могу же я всегда сидеть взаперти!
— А почему бы и нет? Я же отныне обречен всегда быть взаперти!
— Джонатан, ты ведь знаешь, что это не так. Только нынче утром доктор сказал, что ты можешь вернуться к работе.
При этих словах взгляд его стал холодным как лед, и он еще крепче сжал ее руку.
— Ты думаешь, мне хочется возвращаться в банк, чтобы люди приходили и глазели на меня? Выслушивать их сожаления по поводу того, что я теперь полчеловека? Ну уж нет! Я не стану ярмарочным уродцем для их развлечения!
— Джонатан, отпусти меня. Ты делаешь мне больно.
— С этой минуты ты будешь делать то, что я скажу! — произнес он угрожающим тоном. — Если я велю быть дома через десять минут, изволь быть. Поняла?
— Ты не можешь говорить так всерьез. Это безумие! У меня есть своя жизнь!
— Твоя жизнь закончилась в тот день, когда в меня стреляли. А теперь приготовь мне что-нибудь поесть, да побыстрее, черт побери! — яростно закончил он и отпихнул ее от себя, словно прикосновение к ней стало ему отвратительно. Затем он неуклюже развернул инвалидное кресло и снова стал смотреть в окно.
Жгучие слезы выступили на глазах Элизабет, однако она попыталась говорить спокойно.
— Я не знаю, Джонатан, что с тобой происходит. Ты жив. Тебя не убили. Тебе надо выбираться из дома, встречаться со своими друзьями, а не прятаться ото всех.
— Прятаться? Я не прячусь. Я просто похоронил себя заранее.
— Но доктор сказал, что ты можешь вести почти нормальную жизнь.
Джонатан язвительно рассмеялся.
— Почти нормальную? Да по мне лучше быть зарытым в землю на шесть футов.
— Я не стану хоронить себя вместе с тобой.
Он обернулся к ней с угрожающим видом.
— Женщина, замолчи.
— Ты не тот человек, за которого я выходила замуж.
— Ты абсолютно права, не тот. Я останусь в этом кресле до конца своей жизни.
— Но почему ты не можешь вести себя как прежде.
— Как прежде? — Неистовая ярость исказила его лицо. — Как прежде ходить? Как прежде быть мужчиной? Ты что, не понимаешь, что этого не будет больше никогда? И все это из-за проклятого ублюдка Мейджорса! Я живу лишь для того, чтобы увидеть, как его повесят.
В его голосе было столько яда, что Элизабет выбежала прочь из комнаты. Она надеялась, что он вернется к работе и прежнему образу жизни, но, видно, этому не суждено сбыться. Она с ужасом думала, что же будет дальше.
Лишь поздно вечером Элизабет сумела ускользнуть из дома. Джонатан заснул после того, как напился до полного отупения, и она сочла, что может на некоторое время оставить его одного, не боясь, что он ее хватится.
Она направилась к дому Сары Грегори, с которой не виделась с того дня, когда Сара упрекала Джека на улице. Теперь Элизабет было необходимо повидаться с подругой.
— Добрый вечер, Элизабет. — Сара приветливо улыбнулась и открыла дверь. — Входи. Как я рада тебя видеть!
— Я пришла не поздно? Ничему не мешаю?
— Ты никогда не мешаешь. Мне сейчас так нужна подруга!
Женщины обнялись и уселись в гостиной.
— Как у тебя дела? — спросила Элизабет.
— Ужасно. В Сэме была вся моя жизнь. Без него я чувствую себя потерянной, — с болью призналась Сара.
— Мне очень жаль, что так получилось. Сэм был и моим другом. Все происшедшее — настоящий кошмар. Ты что-нибудь слышала о поиске бандитов?
— Ни словечка. Даже несмотря на предложенные огромные вознаграждения.
— Не понимаю, как эти убийцы могли просто исчезнуть. Это какая-то нелепость.
— Все случившееся — одна нелепость. Оборванные жизни… жизни, покалеченные навсегда. Ах Элизабет! — Сара взяла ее за руку. — Какая ты счастливая, что у тебя все еще есть Джонатан.
Взгляды их встретились, и Элизабет не смогла промолчать.
— Я не чувствую себя счастливой, и Джонатан тоже. — С тихим рыданием она продолжала: — О Сара, Джонатан твердит, что хотел бы умереть. Я знаю, что он никогда больше не сможет ходить или…
— Я этого не знала. Когда я услышала, что ему лучше, то думала, что он полностью поправился.
— Нет. И он никогда не будет прежним. Он так изменился. Стал таким злым, жестоким. Думает только о мести. Я стараюсь его успокаивать, но уже не знаю, что и говорить.
— Должно быть, это просто ужасно.
— Ужасно, но когда я начинаю себя жалеть, то тут же сознаю, какая я эгоистка.
— Ты не эгоистка. Ты замечательный человек, который очень старается быть хорошей женой в ужасной ситуации. Ты такая мужественная. Не знаю, смогла бы я справиться с подобным, если бы оказалась на твоем месте. — Сара покачала головой.
— А я не знаю, что бы делала, если бы потеряла Джонатана.
Женщины крепко обнялись.
— Мне лучше вернуться домой. Если он проснется, а меня не будет, он страшно рассердится.
— Я рада, что ты пришла. Мне так тебя не хватало!
— Если тебе что-то понадобится, дай мне знать.
— И ты тоже. Я никогда не оправлюсь от смерти Сэма, но буду держаться. Должна. У меня нет выбора. — Она вздохнула. — Когда-нибудь справедливость восторжествует, и убийцу Сэма повесят. А до тех пор я живу этим днем и молю Бога, чтобы дал мне силы.
Сара проводила ее до порога, и Элизабет отправилась домой. Она шла по темной улице, погруженная в свои мысли. О банде не было никаких известий… никаких…
— Элизабет?
Тихий оклик вернул ее к реальности. Подняв глаза, она увидела, что Джек переходит улицу, направляясь к ней.
— Джек? Не ожидала вас увидеть.
— Что вы здесь делаете одна так поздно?
Она торопливо рассказала ему, где была.
— Сара говорит, что о банде пока нет никаких вестей.
— Знаю. Я сожалею, но мне нечего вам сообщить. Могу я проводить вас домой? Мне не нравится, что вы ходите по улицам одна после наступления темноты.
Элизабет посмотрела на красавца рейнджера, вспоминая все, что наговорил ей сегодня Джонатан и как он вел себя с ней… и поняла, что домой ей хочется идти меньше всего.
— Джек, я не хочу домой. Я не хочу туда возвращаться.
Джек увидел в ее глазах одиночество и отчаяние.
— Элизабет… — Голос его прервался, он не мог оторвать от нее взгляда.
— Пожалуйста, Джек, не заставляй меня возвращаться к нему, не сейчас. Мне так одиноко…
Он взял ее за руку и потянул в тень, за угол дома.
— Ты понимаешь, что говоришь?
Она подняла глаза и посмотрела на него в упор. Глаза ее были полны слез. Она дрожала под его рукой.
— Да, — прошептала она, задыхаясь.
Взгляды их встретились. Казалось, прошла вечность, прежде чем Джек наконец произнес:
— Это будет нелегко и непросто.
— У нас все так.
— «У нас», — тихо повторил он, — А есть на свете «мы», Элизабет?
— Не знаю, что бы я без тебя делала. Джек, ты стал такой важной частью моей жизни.
Джек прижал ее к груди и нежно поцеловал, вложив в поцелуй всю свою любовь, показывая, что она тоже важна для него. Когда они оторвались друг от друга, дыхание обоих было неровным.
— Я не хочу ставить под удар твою репутацию, — охрипшим голосом произнес Джек. — Ты слишком много для меня значишь.
— Есть какой-нибудь другой вход в твою комнату? Чтобы я могла приходить к тебе незаметно? Чтобы никто не знал?
Джек нахмурился, соображая.
— Мимо кухни идет лестница черного хода.
— Я смогу по ней приходить к тебе.
Они обменялись взглядом, полным страстного желания, и, не говоря больше ни слова, поспешили по темным улицам к заднему входу в гостиницу. Около здания никого не было. Джек подергал дверь, она оказалась незапертой. Тусклая, низко прикрученная лампа освещала узкие ступеньки, ведущие на второй этаж.
Элизабет крадучись поднялась наверх. Джек стоял, наблюдая за ней, и лишь убедившись, что с ней все благополучно, обошел здание и вошел в гостиницу через парадный вход.
Торопливо дойдя до своего номера, он оставил дверь приоткрытой. Спустя мгновение Элизабет оказалась в его объятиях, и они жадно поцеловались.
Много позже они лежали рядом.
— Мне нужно идти. Я должна быть дома, когда Джонатан проснется.
От упоминания о муже его передернуло. Он никогда не смирится, что это чудовище владеет таким сокровищем, как Элизабет.
— Я не хочу, чтобы ты уходила, — произнес он, проводя рукой по чувственному изгибу ее спины, когда она склонилась над ним в прощальном поцелуе.
— Я осталась бы с тобой, если б могла, — просто ответила она.
Джек огорчился, но безропотно встал вслед за ней с постели, чтобы одеться. Она была уже на пороге, когда он с надеждой потянулся к ней.
— Когда я тебя снова увижу?
— Ты собираешься долго пробыть в нашем городе?
Он кивнул:
— Я останусь здесь, пока все не разрешится.
— Тогда я буду приходить к тебе так часто, как только смогу. Правда, это будет поздно ночью… гораздо позже, чем сейчас.