Обманщица — страница 37 из 57

Затем он наклонился и, дав ей ухватиться за свою руку, одним движением поднял и усадил на лошадь позади себя.

— Этот человек сказал, что оставит остальную мою одежду и коня где-то в миле отсюда.

Индеец молча кивнул в ответ.

— К северу отсюда находится Мэйсон-Уэллс. Это на пути в Дель-Фуэго. Если Люк еще жив, охотник, вероятнее всего, направится с ним туда, — продолжала Коди.

— Проверим.

Крадущийся-в-Ночи ехал шагом, прислушиваясь к ночным звукам. Меньше чем через полчаса они наткнулись на ее одежду. Коди спрыгнула с лошади и, подбежав к ней, быстро проверила все. Заглянув в сумку, она огорченно ахнула:

— О нет!

— Что такое?

— Он забрал отцовский пистолет.

— Едем в тот городок. Они наверняка там.

Медленно продвигаясь в темноте, они осторожно подъехали к оказавшемуся у них на пути заброшенному ранчо. Предположив, что охотник за преступниками мог расположиться в нем на ночлег, они спешились и, тихо подобравшись, проверили его. Крадущийся-в-Ночи держал на всякий случай наготове ружье, но никаких следов недавнего присутствия кого бы то ни было там не обнаружилось. Их встретили безмолвные развалины и поломанный фургон. Они снова пустились в путь.

Примерно через час добрались они до окраины Мэйсон-Уэллса. Ночной город был тих и безлюден. Даже салун уже закрылся. Медленно объезжая улицы в поисках хоть каких-то следов Люка, Коди вдруг с волнением и облегчением заметила около маленького домика в конце квартала привязанных к коновязи лошадей Люка и охотника. Небольшая вывеска над дверью гласила: «Зубной врач»; в передней комнате горел свет.

— Он жив! Должен быть жив, иначе охотник не поехал бы к врачу! — выдохнула Коди, обращаясь к Крадущемуся-в-Ночи. Тот пристально всматривался в освещенное окно. — Я подкрадусь и попытаюсь послушать у окна.

— Нет. Ты останешься здесь. Пойду я. — С этими словами он спешился и, передав ей поводья, скрылся в темноте.

— Будь осторожен.

Коди отъехала подальше и стала ждать возвращения индейца. Каждая минута длилась бесконечно, ей казалось, что она уже много часов сидит и ждет во мраке ночи хоть каких-то известий. Что с Люком? Он умирает? Серьезно ранен? Воображение рисовало ей картины одна страшнее другой, но она отгоняла эти мысли, пытаясь придумать какой-то план спасения.

Из своего укрытия она разглядывала Мэйсон-Уэллс. Городок выглядел не слишком процветающим. В нем был всего один салун, один универсальный магазин и маленькая гостиница. Почти все здания были одноэтажными.

Наконец Коди решила, что не все уж так и плохо. Она нашла охотника, а он об этом даже и не догадывается. Наверняка он совершенно не рассчитывает снова встретиться с ней. Что ж, когда она узнает, что с Люком, его ждет большой сюрприз. Стараясь по возможности оставаться спокойной, она продолжала ждать.


Рид стоял посреди комнаты и напряженно наблюдал за человеком, занимавшимся Мейджорсом. Пусть он не был настоящим врачом, но никого более близкого к этому роду занятий он в Мэйсон-Уэллсе найти не смог.

— Сколько это займет времени? — нетерпеливо спросил он.

— Не знаю, — ответил Абнер Фокс, продолжая осматривать плечо Люка в поисках пули. — Я никак не могу ее ухватить.

Люк вполголоса выругался: рука у Абнера была тяжелая, и действовал он крайне неуклюже.

— Эй, мистер, полегче. Сиди тихо и не дергайся. Если бы ты не убегал от закона, не попал бы в такую передрягу. — У Абнера люди вроде Мейджорса жалости не вызывали. Он стал ковырять глубже, даже не стараясь быть аккуратнее.

Люк стиснул зубы, но больше не проронил ни звука. Он не даст этому садисту повода для удовольствия, показав, какую зверскую боль тот ему причиняет.

— Вот она! Достал! — с величайшей гордостью Фокс извлек пулю и уронил в миску, стоявшую на столике. — А теперь давайте-ка я осмотрю его голову.

Он склонился над Люком, разглядывая кровавую царапину на виске. Прикосновение его было грубым.

— Ты, парень, везучий. Если б Рид умел стрелять получше, ты бы уже был покойником.

Абнеру казалось, что он необычайно остроумен, и он закудахтал было над своей шуткой, но вдруг случайно встретился взглядом с Люком. От ледяной злости, сверкавшей в синих глазах, его пробрал озноб, и он чуть не попятился, лишь бы оказаться подальше от раненого. Теперь он понял, почему этого человека разыскивает закон. Никогда раньше не видел он такого безжалостного взгляда.

— Голова у него будет в порядке, это просто царапина. Плечо я ему перевяжу, и утром вы сможете отправляться в путь.

— А сегодня он ехать не может? — Риду хотелось поскорее уехать отсюда.

Абнер пожал плечами:

— Можете попытаться, но он потерял много крови и, если потеряет сознание во время пути, задержит вас еще больше.

Настроение у Рида совсем испортилось. Лучше бы ему было совсем пристрелить Мейджорса. Тогда бы этот преступник не доставил ему таких хлопот.

— Ладно.

— Я подержу его здесь, а вы можете взять себе номер гостинице.

— Нет уж, я его не оставлю ни на минуту. Слишком много сил положил я на его поимку. Теперь я с него глаз не спущу.

— Как хотите. — Пожав плечами, Фокс закончил обрабатывать плечо Люка и туго его перевязал. — Утром я еще разок посмотрю рану.

— Хорошо.

— Плата — десять долларов. — Он вытер руки и выжидательно поглядел на Рида.

Рид сразу расплатился.

— Спокойной ночи, мистер Рид.

Рид порадовался, что он наконец убрался.

— Ну, Мейджорс, тебе лучше сегодня отдохнуть как следует, потому что завтра мы помчимся в Дель-Фуэго как ветер. — С этими словами охотник за вознаграждением, не выпуская из рук пистолета, устроился в кресле перед дверью. — Не пытайся что-нибудь выкинуть. Мне не хочется тебя убивать, особенно теперь, когда я истратил на тебя десять долларов, но сделаю это, не задумываясь, если опять попытаешься сбежать. Понял?

Люк взглянул на охотника за вознаграждением:

— Да.

Закрыв глаза, Люк попытался собраться с мыслями. Голова гудела. Он понимал, что ему действительно повезло. Еще на четверть дюйма в сторону — и он валялся бы мертвым. Но это как-то не утешало. Он подумывал о побеге, но едва шевельнул плечом, как мучительная боль пронзила его насквозь. Больших доказательств бессилия ему не потребовалось. Он так ослабел, что не сумел бы с кровати встать.

Да и Рид был умелым ловцом преступников, он следил за Люком, как ястреб. Что ж, до Дель-Фуэго еще три дня пути. Надо будет выждать удобный момент, может, возможность побега еще представится. Теперь же ему надо отдыхать и набираться сил. Он очень надеялся, что Джек все еще ждет его в Дель-Фуэго.


Коди чуть не сошла с ума от ожидания. Наконец Крадущийся-в-Ночи возник рядом с ней.

— Как он? — кинулась она к индейцу, безуспешно пытаясь прочесть что-нибудь по его лицу.

— Твой мужчина жив.

Она громко вздохнула и на мгновение закрыла глаза.

— Давай немножко отъедем от города и поговорим. Мне надо многое тебе рассказать.

— Но разве нам не надо их сторожить?

— Нет. Они не двинутся до утра.

Снова сев на лошадей, они потихоньку выехали из города и, найдя пустынное местечко, где их нельзя было подслушать, остановились обсудить ситуацию.

— Что там происходило? Что ты подслушал?

— У Мейджорса две раны. Одна — в правом плече, другая — царапина: задело голову. — Крадущийся-в-Ночи показал на висок. — Человек в доме вынул пулю.

— Значит, с Люком все будет в порядке?

— Так сказал тот человек. Охотник за наградой Гэри Рид.

Глаза у Коди блеснули.

— Я слышала о нем. Говорят, он парень суровый и сноровистый.

— Сейчас он сторожит Мейджорса. Они выедут на рассвете.

— Итак, у нас есть лишь несколько часов, чтобы придумать, что делать. — Коди стала ходить взад и вперед. — Мне позарез надо вернуть его, Крадущийся-в-Ночи.

Он молчал, как всегда, когда она размышляла.

— Нам надо придумать такое обличье, чтобы подействовало на Рида. — Она перестала метаться и поглядела на старого индейца. — Тут кругом пустыня. Я могу переодеться мальчиком, и мы можем устроить засаду, но это слишком опасно. Я больше не хочу убивать. В последние дни этого и так хватало.

— Что может вынудить Рида остановиться?

— Если вновь переодеться Далилой или Армитой, это не подействует. Я сидела совершенно голая посреди пруда, а он и ухом не повел. — Она снова забегала туда-сюда и вдруг встала как вкопанная и посмотрела на него: — Как ты думаешь, сможешь ты заставить двигаться эту телегу, которую мы видели на заброшенном ранчо?

Он кивнул.

— Тогда я, кажется, придумала. Но нам придется приехать в город еще раз. Мне надо будет купить кое-что в магазине.

Крадущийся-в-Ночи сел на коня и подождал, пока она сделала то же самое. Они потихоньку вернулись в Мэйсон-Уэллс, стараясь держаться окраины и не привлекать к себе внимания.

С помощью Крадущегося-в-Ночи Коди взломала заднюю дверь магазина и прокралась внутрь. Она взяла то, что ей было нужно, сначала удивив спутника своим выбором, а затем заслужив его одобрительную улыбку. На прилавке около кассы она оставила записку и достаточно денег, чтобы оплатить взятые вещи плюс стоимость ремонта двери. Затем они молча скрылись во мраке техасской ночи.

Добравшись до брошенного ранчо, они торопливо принялись за дело. Коди развела огонь в очаге и занялась своим преображением, а Крадущийся-в-Ночи стал чинить повозку. Обоих тревожило, что их лошади могут не потянуть ее вес, но надеялись, что все обойдется. Так или иначе, они должны опередить Рида и устроить ему ловушку.

Закончив маскарад, Коди подозвала индейца, Работать при слабом свете очага было трудно, да и в маленькое зеркальце, которое она захватила из магазина, было мало что видно, так что Коди накрасилась и причесалась практически вслепую. Теперь Крадущийся-в-Ночи должен был оценить ее усилия и сказать, убедителен ли ее новый вид.

— Ну что? — спросила Коди, как только он вошел в полуразрушенный дом.