Обмануть герцога — страница 18 из 30

могла сосредоточиться на чтении.

Дворец Пичини был погружен во тьму за исключением одного окна. Неужели герцог тоже не спит? Клио глубоко вздохнула. Она должна успокоиться и подумать обо всем. Где спрятано серебро? Существует ли оно в действительности? И кто так настойчиво ищет его?

На Сицилии много «англичан», большинство из них коллекционеры, стремящиеся перещеголять друг друга. Любой из них хотел бы обладать редкой коллекцией серебра.

Но никто из них не любил искусство ради искусства, никто так хорошо не знал историю, как герцог Авертон. Его страсть к коллекционированию была поистине всепоглощающей, и он не придавал особого значения тому, откуда к нему поступал тот или иной артефакт.

Какова же его цель? Кто он — охотник за ворами или вор? Если серебро действительно существовало, оно могло стать искушением для любого коллекционера.

Клио нахмурилась, Джакомо и его пособник упоминали о чаше. Если бы ей удалось увидеть ее…

Девушка поежилась под тонким муслиновым пеньюаром и попыталась составить план действий. Она могла бы поговорить с Джакомо, пристыдить его, прочесть ему лекцию о любви к своей стране. Но кто поручится, что он не всадит в нее нож? Расхитители могил люди непредсказуемые. Клио и сама хорошо владела кинжалом и пистолетом, но рисковать все же не стоило.

Она может выведать у Розы, что известно ей и Паоло. Однако Клио сомневалась, что они расскажут правду о грязных делишках своего сына. Она им нравилась, но они не только не откроют ей правду, а, пожалуй, предупредят Джакомо. Таков был неписаный кодекс поведения в этом городе.

Она может спросить у Эдварда, но он хороший актер, куда лучше, чем Марко и Талия, и вряд ли она что-то выведает у него.

Нет, она должна найти чащу. Если она в доме Эдварда, нужно ее забрать. Если нет, она придумает другой план. Придется снова вспомнить свое воровское прошлое, но только один раз.

Клио почувствовала угрызения совести. Она обещала Каллиопе, что никогда больше не возьмется за старое, но тут другой случай. Она возьмет только чашу, если отыщет ее, и оставит ее у себя как доказательство. Что-то странное происходило в этом городке, и Клио собиралась выяснить, что именно.

Глава 15

— Мы пойдем к Маннинг-Смитам на танцы сегодня вечером? — спросила Талия за завтраком, разбирая стопку очередных приглашений.

— Что? — рассеянно спросила Клио.

Она смотрела в раскрытую книгу, лежавшую перед ее тарелкой, но не прочла и двух слов. Ее мысли были далеко от танцев.

— Конечно, приглашение несколько запоздало, но миссис Маннинг-Смит пишет, что все будет неформально, — сказала Талия. — Танцы и несколько партий в карты. Если леди Рашворт не уговорит тебя потанцевать, отец, ты сможешь сыграть в карты.

Сэр Уолтер хмыкнул:

— Леди Рашворт непременно будет настаивать на том, чтобы я принял приглашение. Она говорит, что я должен чаще бывать в обществе. Должен жить в настоящем, а не в прошлом.

— Отличный совет, папа, — сказала Талия.

— Если бы только это настоящее не пролетало так быстро, — вздохнул сэр Уолтер. — Все время какие-то перемены, все не так, как в прошлом.

— Там будет весело, папа, я уверена, — сказала Талия. — Там будут все.

Все? Клио задумчиво надкусила тост. Все — это значит и герцог тоже. И пока он будет танцевать у Маннинг-Смитов, его дворец будет пуст.

— Я, пожалуй, не пойду, — сказала Клио. — Все эти приемы заставили меня забросить занятия.

— Совершенно верно, дорогая. Мы не должны забывать, зачем мы здесь, — подтвердил сэр Уолтер.

— Но ты должен пойти, отец, — сказала Талия. — Мне нужно, чтобы меня кто-то сопровождал.

— Разумеется. Мы ведь не очень поздно вернемся?

— Посмотрим, мне со многими нужно поговорить.

— Ты не разговаривать должна, а танцевать, — сказала Клио. — Простите, пойду, поработаю сегодня на раскопках.

— Будь осторожна, Клио, — сказал отец.

— Я всегда осторожна, папа.

Клио сменила домашние туфли на рабочие ботинки, схватила шаль и сумку и вышла из дома.

Ранним утром в городке было тихо, открылось всего несколько лавок, и их хозяева, зевая, выметали мусор. Площадь была усыпана конфетти и обрывками лент, пустыми бутылками. В воздухе еще витал запах фейерверков. Клио свернула на тропинку, ведущую в долину. Она не планировала сегодня выходить так рано, но вечеринка у Маннинг-Смитов — это хорошая возможность, которую никак нельзя упустить. Надо выяснить, принял ли герцог приглашение, и если да, то она сделает то, что должна. Быстро проникнет в его дом, найдет чашу и уйдет. На Алебастровую Богиню даже не взглянет.

Эдвард никогда не узнает, что она была в его доме. Единственная проблема — что делать с чашей, если она и правда найдет ее.

Клио облегченно вздохнула, увидев развалины своего сельского дома. Она спустилась в погреб и достала из сумки лопатку.

Еще один чертов прием.

Эдвард швырнул приглашение Маннинг-Смитов на стол к остальным и потер шрам. Тут почти так же тяжело, как и в Лондоне. Все хотят заманить герцога на свои сборища, чтобы было потом о чем написать друзьям. Все от него чего-то хотели.

За исключением Клио. Ей от него ничего не нужно, разве только то, что случилось между ними в темном переулке во время костюмированного бала. Она единственный человек, чье присутствие ему необходимо как воздух, чье мнение для него небезразлично. Он взглянул на карточку. Разумеется, он пойдет. Ему никогда не достичь своей цели, если он будет сидеть дома.

Грабители, которые собирались в тайном убежище, становились все более решительными. Они готовы были пойти на все, чтобы угодить своим заказчикам. Единственный способ узнать, кто эти заказчики, — как можно чаще бывать в обществе. Пусть принимают его за человека, охочего до развлечений, это усыпит их бдительность. Может быть, они даже захотят продать ему что-нибудь из награбленного.

К тому же у него появляется шанс станцевать вальс при луне с Клио Чейз.

Глава 16

Это была прекрасная безлунная ночь. Все танцевали у Маннинг-Смитов, но Клио знала, что у нее мало времени. Приемы в Санта-Лючии не длятся до рассвета, как в Лондоне. Ко всему прочему, герцог далеко не дурак и тут же поймет, кто его обокрал.

Но Клио не собиралась ничего красть, если только это не станет необходимым. Она просто хотела знать.

Она спряталась в зарослях у палаццо Эдварда, одетая в темные брюки и рубашку, волосы собраны под черную шапку.

Она внимательно смотрела на фасад, изучая окна и стволы растущих близ дома деревьев. Где он может хранить античное серебро? Где прячет самое ценное, из своей коллекции? Наверное, в спальне. Об этом говорил сын Розы, Лоренцо, служивший в доме лакеем. Значит, начать стоит со спальни.

Клио прокралась в сад с черного хода, неслышно ступая в своих мягких ботинках. Она с облегчением увидела, что одно из деревьев растет рядом с домом. Окна были темными, видимо, слуги собрались на кухне.

Клио схватилась за нижний сук и полезла на дерево, все выше и выше, скрытая молодой весенней листвой. Несмотря на опасность предприятия, она чувствовала приятное возбуждение. Наконец она добралась до балкона и перелезла через кованое ограждение. Затаив дыхание, Клио нажала на ручку балконной двери, и та распахнулась.

Это действительно была спальня, возможно, самая большая комната во всем палаццо. Здесь было темно, но Клио различила очертания огромной кровати, ночного столика и кресел. Смутно белел мраморный камин. Вскоре Клио поняла, что в этой комнате никто не живет — большая часть мебели была закрыта чехлами, не видно было ни сундуков, ни чемоданов, ни личных вещей.

Клио вышла из комнаты. Коридор был залит светом свечей, но слуг видно не было. Она тихо шла по ковру, заглядывая то в одну, то в другую комнату. Прежде чем заглянуть, она несколько секунд прислушивалась у двери.

Наконец она нашла то, что искала. На ночном столике горела свеча. Комната была небольшой и уютной, а сокровищ в ней было не счесть. Некоторые вещицы Клио видела еще в лондонском доме герцога — вазы, кратеры, фигурки кошек из обсидиана, украшенные драгоценными камнями кубки. Алебастровая Богиня.

Артемида стояла у камина, бледная и серьезная, ее лук целился в невидимого врага. Клио зачарованно уставилась на статую. Она очень хорошо помнила тот день, когда видела ее в последний раз. Тогда они с Марко пытались оторвать ее от пьедестала.

Клио покачала головой. Не время предаваться воспоминаниям! Она не должна терять ни минуты. Отвернувшись от статуи, девушка принялась за работу.

В шкафу висела одежда — целые ряды превосходно пошитых сюртуков и вышитых жилетов, стопки белых рубашек, накрахмаленные галстуки. В ящиках тоже ничего интересного не было — только безделушки, книги, записи, которые она не могла разобрать. Письма от его лондонских слуг.

Клио исследовала чемодан, стоявший под кроватью, и разочарованно вздохнула. Хорошо было бы попытаться найти сейф, но у нее нет на это времени. Часы на каминной полке громко отсчитывали каждую секунду, напоминая ей о быстро текущем времени.

Клио в последний раз осмотрела комнату, и ее взгляд остановился на ночном столике. Его она еще не проверяла, потому что там не было ящиков. На столике лежали щетки и бритвенный прибор, а также маленькая резная шкатулка с замком.

Клио подошла к столику, достала припасенную булавку. Замок был сложным, и ей понадобилось несколько минут, чтобы понять механизм и открыть его. Ее терпение было вознаграждено. В шкатулке были записи и тяжелые мешочки с монетами, но внутри ящичек был меньше, чем снаружи. Клио подняла второе дно и увидела крошечную серебряную чашу. Это была вещь редкой красоты, затейливо украшенная чеканкой. Клио повертела ее в руке, чувствуя, как нагревается от тепла ее тела старинный металл.

На дне чаши она увидела греческие буквы. «Это принадлежит богам». Точно как на рисунке той курильницы. Сжимая чашу в руке, Клио снова заглянула в шкатулку. Она хотела и боялась найти там серебро, но, к своему изумлению, обнаружила лишь зеленого скарабея. Того самого, что оторвался от рукава ее костюма Медузы во время маскарада в Акрополе.