Обмен — страница 43 из 106

Серьёзно, заводились они с пол-пинка, и драки здесь были явлением вполне обыденным. Но если что и бесило этих старых ушлёпков до опизденения, так это пони. А потому совершенно неудивительно, что одни из Портальных Врат острова Эквус вели в какую-то из подсобок этого расчудесного заведения!

Ты закатил глаза и тихонько выругался, толкая тележку по коридору. А она не ошиблась, когда сказала, что у предтечей было извращённое чувство юмора. Хотя, если смотреть отстранённо и непредвзято, то это и вправду просто умора. Ты шёл по коридору замотанный с головы до пят в больничный халат на три размера больше, с хирургической маской на лице, толкая перед собой буфетную тележку, на верхней полке которой стояли миски с кашей для пожилых постояльцев, а на нижней пряталась хреновенько замаскированная Солнцелошадь. Притворяясь, будто развозишь обед пациентам, ты медленно, но верно продвигался к выходу. Да, совершенно дебильная затея, но ты решился попробовать по двум причинам:

1) У большинства здешних минотавров зрение было не лучше, чем у мистера Магу. Они и тебя, должно быть, принимали за тощего минотаврика, у которого проблемы с шерстью, а больничный балахон скрывал все прочие различия, вроде отсутствия козлиных ног.

2) Твоя наивная коняга совершенно не одупляла в скрытность. Серьёзно, вообще никак, так что полагаться приходилось только на себя.

Если ты всё правильно помнил, то руна выхода должна быть буквально в конце коридора. Внимания на вас пока никто не обратил, так что, если повезёт...

Твоя тележка чихнула, заставив тебя фэйспалмнуть. Пожалуй, не стоило надеяться, что всё пройдёт так гладко, как хотелось бы.

— Будь здоров, сладенький...

А теперь всё несказанно хуже.

— О нет. Не-не-не… — зашептал ты, боясь даже подумать о том, чтоб обернуться. Может, если ты сделаешь вид, что не заметил её, она уйдёт...

Морщинистая четырёхпалая рука схватила тебя за задницу.

— Я знала, что ты вернёшься ко мне, мой безрогий сладкий пирожок. Никто не мог устоять перед прекрасной Лореттой Милозадой. Ни в дни моей славы, ни теперь...

Ага. Теперь точно всё. Это она...

В прошлый раз тебе едва удалось спастись. Они, может, и старые минотавры, но всё равно могут колоть камни голыми руками. И да, самки не исключение, особенно эта. Даже те самые лютые некогда ушлёпки, что всё ещё были способны ковылять по коридорам, при виде её тут же уковыливали прочь по самым разным, но одинаково веским причинам.

— Я, знаешь ли, получила всё, что хотела, где хотела и когда хотела от каждого здешнего быка. Кроме тебя, сладенький. Только тебе удалось улизнуть, и должна признаться… я думала о тебе… — Она развернула тебя лицом к себе. — И раз уж ты снова здесь… значит, и ты обо мне думал...

Лишь чудом ты не сблеванул. Нет, ты знал, конечно, чего ожидать, но увидеть это в живую всё равно было как-то слишком.

На голове у перестарелой минотаврихи была огромных размеров летняя шляпка с широкими полями, дополняло образ «соблазнительное» красное платье, трещащее по швам при каждом движении её всё ещё бугристых мышц. Она походила на огромную Калифорнийскую Изюминку с рогами и кольцом в носу, но и это само по себе было ещё не так страшно.

Нет, выворачивало тебя от того, что, эм, вырез в паху платья открывал гораздо больший обзор, чем ты, или кто угодно другой на всём белом свете, желал бы видеть. Морщинистый бурдюк, бывший, вероятно, некогда выменем, свисал из него водопадом из плоти и сосков. Если бы не кое-как поддерживающее его платье, он наверняка волочился бы по полу, оставляя за собой след из...

ЗНАЕШЬ ЧТО, ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ДАЛЬШЕ ОБ ЭТОМ ДУМАТЬ.

— Анон, кто это?

А, теперь и Селестия выглянула из тележки и уставилась на пожилую минотавриху. Зашибись, маскировке хана. Хватка ошеломлённой коровы ослабла, ты вырвался и повернулся к аликорнице.

— ...Ты что творишь? — спросил ты, не особенно желая услышать ответ.

— Мне просто стало любопытно, кто это, — ответила Селестия. — Похоже, ты её знаешь.

— Да, но предпочёл бы не знать!

— Она тебе нравится?

Ты чуть не пробил в полу дыру челюстью.

— Ты что, блядь, шутишь, что ли?!

— Это потому что она старая, да? Тебя, должно быть, влечёт к старушкам. Мне стоило догадаться... почему иначе тебя заинтересовала такая старая кобылка, как я? — Она шмыгнула, прижав ушки.

— ФУ! Это… пони?! — запинаясь выпалила Лоретта, скривившись от одного вида Селестии. — Кто пустил сюда это мерзкое отродье? Ты что… «знаком» с этой тварью, сладенький?!

— Эм...

— Да, боюсь, что именно так! — воскликнула Селестия, вставая между вами. — И ты его не получишь, потому что, поверь на слово, из нас двоих я гораздо старше! Более того, он сам мне говорил, что его не возбуждают партнёрши, которые не видели прихода пятисотлетней Конехвостой кометы хотя бы дважды! Ничего тебе не светит, потаскуха.

Минотавриха отшатнулась и закашлялась в отвращении.

— Это скотоложество! Это извращение! Ох, ох звёздочки мои… Поверить не могу, что я его хотела… Я… — Её зашатало. — С-санитары! Сюда скорее! У вас извращенец сбежал!..

— Чего?..

Ага, а когда в коридор высыпали санитары, так ты вообще охуел до полной бессознательности. Селестия проскользнула мимо тебя и, опускаясь на колени, шепнула:

— А теперь нам пора бежать.

Её слова выдернули тебя из ступора. Ты вскочил на неё верхом, и она рванула во всю прыть, на скаку опрокидывая тележки с едой и утками, перепрыгивая через ошалевших пенсионеров.

Ты прильнул к её уху, чтобы она могла тебя расслышать в пылу погони.

— Ты какого чёрта там устроила?!

— Мне показалось, что самому тебе не выкрутиться, поэтому я решила устроить небольшую диверсию.

— И из всех возможных вариантов ты выбрала этот?

— Ну так сработало же? О, кстати, на перекрёстке куда свернуть?

Она притормозила, чтобы лягнуть очередную тележку, запустив её вместе с тёплой кашкой в двух почти нагнавших вас санитаров.

— ...Сейчас. Кажись, направо, — ответил ты.

Она повернула, крыльями помогая себе набрать потерянную скорость.

— Так ты согласен, что решение было эффективным, — продолжила Селестия.

— Мы лишились прикрытия, а теперь вынуждены драпать от минотавров-убийц. Сдаётся мне, что можно было всё разрулить и по-тихому.

— Возможно, ты прав. — Она остановилась, чтобы ты мог дёрнуть рычаг пожарной сигнализации. С потолочной системы тут же хлынула вода, замедлив ваших преследователей, сделав пол слишком скользким для их копыт. — Но один мудрец недавно научил меня тому, что зачастую самое простое решение оказывается самым эффективным. Я всего лишь следовала его совету.

Ты усмехнулся про себя. Её не переспоришь, поэтому ты просто почесал её за ушками.

— Ладно, твоя взяла. Это был отличный план, и ты приняла правильное решение.

Она хихикнула.

— Вот именно. И выражение твоего лица было даже изумительнее, чем я себе представляла.

Ты щёлкнул её пальцем по уху, но она всё равно рассмеялась. На горизонте показалась руна выхода.

~~~~~~~~~

Спереть хирургическую маску оказалось необычайно прозорливым решением. Сейчас только она и не давала тебе задохнуться от дыма и пепла, наполняющих воздух. На Селестии тоже была маска, которую ты соорудил, распоров больничный халат. Бок о бок вы продвигались по неровной каменистой поверхности.

Это место было воплощением ада. Жар от лавы, источаемой близлежащим вулканом, напрочь лишал сил и желания двигаться дальше. Шагать приходилось очень осмотрительно, чтобы ненароком не наступить на раскалённую чёрную лаву, приняв её за давно остывшую вулканическую породу. Земля задрожала, и из скважины позади вас исторглась тёмно-красная магма вперемешку с полурасплавленными камнями. Предсказать, когда и где случится следующий выброс, было в принципе невозможно, и если честно, то не факт, что вам вообще удастся дожить до конца этого испытания...

Девятое Испытание- Дорога Огня -

Это было самое бесхитростное из испытаний. Не было в нём ни обходных путей, ни даже возможностей, чтоб проявить смекалку и снизить фактор риска. Серые облака пепла, густо стелившиеся всего в нескольких футах у вас над головами, делали полёт затеей куда более рискованной, чем пешая прогулка. Со слипшимися от пепла перьями далеко не улетишь, да и раскалённый воздух сам по себе мог оказаться смертельной ловушкой.

Ты внезапно почувствовал, что подошвы стали плавиться, и поспешил переступить туда, где земля казалась похолоднее. Взглянув на почерневшие от сажи копыта Селестии ты призадумался, а не больно ли ей ступать по раскалённой земле. Она заметила твой взгляд и нежно ткнулась мордочкой, без слов давая понять, что всё у неё в порядке.

Вы продолжили свой нелёгкий путь в полнейшем молчании. Когда воздух настолько горяч, лишний раз раскрывать рот может быть очень опасно, поэтому вы пользовались исключительно языком жестов, чтобы предупреждать друг друга об опасности и подсказывать обходы.

Если и была в этом испытании положительная черта, так это то, что выход находился всего в нескольких милях от входа. Мысль, что с каждым шагом ты реально становишься ближе к финишу, прекрасно помогала, когда казалось, что переставлять ноги ты уж не в силах. И пусть дорога отнимала максимум внимания и сосредоточенности, ты всё же умудрялся при этом блуждать мыслями в грёзах и воспоминаниях; просто чтобы отвлечься от окружающего ада.

Тебе вспомнилось, как ты очутился в Эквестрии и как много здесь оказалось всего, к чему пришлось приспосабливаться. Первые дни стали настоящим потрясением, но стоило убедить себя, что ты просто впал в кому ни с того, ни с сего, а всё происходящее — это просто глюки, как сразу же стало легче. Ведь гораздо проще поверить, что этот цветастый волшебный мир — всего лишь очень реалистичный сон.

Однако, рано или поздно во сне должен был настать момент, явно подтверждающий, что это всего лишь плод твоего воображения. Ты ждал его с нетерпением, ждал очень долго, но так и не дождался хотя бы самого тонкого намёка. И вот тогда тебе стало по-настоящему страшно.